iranmatikanlogo
logo
(برای مشاهده پیوندهای مرتبط بر روی ماده مربوطه کلیک کنید)
  • ماده - واحده - با توجه به تصویبنامه شماره 6921/ ت 24305 ه مورخ 22/2/1380 هیات وزیران ، دولت جمهوری اسلامی ایران میتواند نسبت به الحاق به موافقتنامه مادرید راجع به ثبت بین المللی علایم مصوب 25 فروردین 1270 (14 آوریل 1891) و پروتکل مربوط 6 تیر 1368 (27 ژوئن 1989) و آیین نامه مشترک موافقتنامه مادرید راجع به ثبت بین المللی علائم و پروتکل مربوط به موافقتنامه مذکور ( قابل اجرا از سال 1379 ( اول نوامبر سال 2000 میلادی ) اقدام نماید و سند الحاق را بهامین اسناد مربوط بسپارد .
  • بند - موافقتنامه مادرید راجع به ثبت بین المللی علائم مصوب 25 فروردین 1270 (14 آوریل 1891) - بازنگری شده در بروکسل به تاریخ 23 آذر 1279 (14 دسامبر 1900)، در واشنگتن به تاریخ 12 خرداد 1290 (2 ژوئن 1911)، در لاهه به تاریخ 15 آبان 1304 (6 نوامبر 1925)، در لندن به تاریخ 12 خرداد 1313 (2 ژوئن 1934)، در نیس به تاریخ 25 خرداد 1336 (15 ژوئن 1957)، و در استکهلم به تاریخ 23 تیر 1346 (14 ژوئیه 1967) و اصلاح شده به تاریخ 6 مهر 1358 (28 سپتامبر 1979).
    • ماده - 1 - ( تاسیس اتحادیه ای ویژه ، تشکیل پرونده برای ثبت علائم در دفتر بین المللی ، تعریف کشور مبدأ )
      • بند - 1 - کشورهایی که این موافقتنامه نسبت به آن ها اعمال میشود اتحادیه ای ویژه برای ثبت بین المللی علائم تشکیل می دهند .
      • بند - 2 - اتباع هر کشور متعاهد میتوانند در تمام کشور های دیگر طرف این موافقتنامه حمایت از علائم قابل استفاده برای کالا ها و خدمات خود را که در کشور مبدا به ثبت رسیده اند تضمین کنند و این کار را با تشکیل پرونده برای ثبت علائم مزبور در دفتر بین المللی مالکیت معنوی ( که از این پس « دفتر بین المللی » خوانده میشود ) مذکور در کنوانسیون تاسیس سازمان جهانی مالکیت معنوی ( که از این پس « سازمان » خوانده میشود ) از طریق اداره مربوط در کشور مبدأ مذکور انجام دهند .
      • بند - 3 - کشوری در اتحادیه ویژه به عنوان کشور مبدأ شناخته میشود که متقاضی در آنجا دارای مقر واقعی و مؤثر صنعتی و تجاری باشد ، اگر وی دارای چنان مقری در یک کشور عضو اتحادیه ویژه نباشد ، کشوری از اتحادیه که اقامتگاه وی در آنجا قرار دارد کشور مبدأ خواهد بود ، اگر وی فاقد اقامتگاه در کشور های عضو اتحادیه ویژه بوده ولی تبعه یکی از کشور های عضو اتحادیه باشد ، کشور متبوع وی کشور مبدأ خواهد بود . ( زیرنویس به منظور تسهیل در شناسایی مواد ، عناوینی برای آن ها در نظر گرفته شده است . در متن فرانسوی امضا شده ، مواد فاقد عنوان هستند .)
    • ماده - 2 - ( ارجاع به ماده «3» کنوانسیون پاریس « رفتار با گروه های معینی از اشخاص ، مشابه رفتاری که نسبت به اتباع کشور های عضو اتحادیه اتخاذ میشود ») در مورد اتباع کشور هایی که به این موافقتنامه ملحق نشده اند و در قلمرو اتحادیه ویژه که توسط موافقتنامه مذکور ایجاد شده است واجد شرایط مقرر در ماده (3) کنوانسیون پاریس برای حمایت از مالکیت صنعتی هستند ، همان رفتار معمول در مورد اتباع کشور های متعاهد اتخاذ خواهد شد .
    • ماده - 3 - ( مفاد تقاضانامه برای ثبت بین المللی )
      • بند - 1 - هر تقاضا برای ثبت بین المللی باید در فرمی که آیین نامه تعیین میکند ارایه شود . اداره کشور مبدأ علامت ، مطابقت مشخصاتی که در چنین تقاضانامه ای وارد میشود با مشخصات موجود در دفتر ثبت ملی را گواهی و همچنین تاریخ ها و شماره های تشکیل پرونده و ثبت علامت در کشور مبدأ و نیز تاریخ تقاضانامه برای ثبت بین المللی را ذکر خواهد کرد .
      • بند - 2 - متقاضی باید کالا ها یا خدماتی را که برای آن ها حمایت از علامت درخواست شده است و نیز در صورت امکان ، طبقه یا طبقات مربوط را برحسب طبقه بندی موافقتنامه نیس راجع به طبقه بندی بین المللی کالا ها و خدمات به منظور ثبت علائم ، قید کند . اگر متقاضی چنین مشخصاتی را قید نکند ، دفتر بین المللی ، کالا ها یا خدمات را در طبقات مناسب طبقه بندی مذکور طبقه بندی خواهد کرد . دفتر بین المللی ، طبقات اعلام شده از سوی متقاضی را با همکاری اداره ملی کنترل خواهد کرد . در صورت بروز اختلاف بین اداره ملی و دفتر بین المللی ، نظر دفتر بین المللی ارجحیت خواهد داشت .
      • بند - 3 - اگر متقاضی رنگ را به عنوان صفت مشخصه علامت خود درخواست نماید ، از او درخواست خواهد شد که :
        • بند - الف - مراتب را قید کرده و اطلاعیه ای که در آن رنگ یا ترکیب رنگ های مورد درخواست مشخص شده است به تقاضانامه خود منضم نماید .
        • بند - ب - به تقاضانامه خود نسخه های رنگی از علامت مذکور را ضمیمه کند تا به اطلاعیه هایی که از سوی دفتر بین المللی داده میشود پیوست گردد . تعداد نسخه های مزبور در آیین نامه تعیین خواهد شد .
      • بند - 4 - دفتر بین المللی علائمی را که برای آن ها طبق ماده (1) تشکیل پرونده داده شده است بلافاصله به ثبت خواهد رساند . ثبت مزبور دارای همان تاریخ تقاضانامه برای ثبت بین المللی در کشور مبدأ خواهد بود ، مشروط بر اینکه دفتر بین المللی طی مدت دو ماه پس از این تاریخ تقاضانامه را دریافت کرده باشد . اگر تقاضانامه در مدت مزبور دریافت نشده باشد ، دفتر بین المللی تاریخی را برای ثبت منظور خواهد کرد که در آن تاریخ تقاضانامه را دریافت کرده است . دفتر بین المللی بدون تاخیر ، مراتب ثبت را به اطلاع ادارات ذی نفع خواهد رساند . علائم ثبت شده در نشریه ای ادواری که دفتر بین المللی منتشر میکند به چاپ خواهد رسید . چاپ علائم بر مبنای مشخصاتی خواهد بود که در تقاضانامه ثبت درج میشود . در مورد علائم دارای عنصر تصویری یا دارای یک فرم خاص مکتوب ، ارایه یا عدم ارایه یک متن چاپی از سوی متقاضی در آیین نامه تعیین خواهد شد .
      • بند - 5 - به منظور مطلع کردن عموم در کشور های متعاهد از علائم ثبت شده ، هر اداره به نسبت تعداد واحد های مذکور در جزء ( الف ) بند (4) ماده (16) کنوانسیون پاریس برای حمایت از مالکیت صنعتی تعدادی از نسخه های نشریه پیش گفته را به طور رایگان و تعدادی را همراه با تخفیف ، تحت شرایطی که در آیین نامه مشخص میشود ، از دفتر بین المللی دریافت خواهد کرد . اطلاعیه عمومی مزبور در تمام کشور های متعاهد کفایت میکند و هیچ اطلاعیه عمومی دیگری را نمیتوان از متقاضی درخواست کرد .
    • ماده - 3 مکرر - ( محدودیت مربوط به قلمرو حمایت )
      • بند - 1 - هر کشور متعاهد میتواند در هر زمانی کتبا به مدیرکل سازمان ( که از این پس « مدیرکل » خوانده میشود ) اطلاع دهد که حمایت ناشی از ثبت بین المللی فقط هنگامی به آن کشور گسترش خواهد یافت که مالک علامت صراحتا چنین درخواستی را به عمل آورد .
      • بند - 2 - این اطلاعیه تا شش ماه پس از تاریخ اعلام مطلب مزبور از سوی مدیرکل به سایر کشور های متعاهد نافذ نخواهد بود .
    • ماده - 3 ثالث - ( درخواست برای گسترش قلمرو حمایت )
      • بند - 1 - هر درخواستی برای گسترش حمایت ناشی از ثبت بین المللی به کشوری که از حق مذکور در ماده (3 مکرر ) بهره مند شده است باید به طور خاص در تقاضانامه اشاره شده در بند (1) ماده (3) ذکر شود .
      • بند - 2 - هر درخواستی برای گسترش قلمرو حمایت پس از ثبت بین المللی باید از طریق اداره کشور مبدأ در فرم تعیین شده در آیین نامه ارایه شود . دفتر بین المللی درخواست مزبور را بلافاصله ثبت خواهد کرد و مراتب را بدون تاخیر به اداره یا ادارات ذی نفع اطلاع خواهد داد . درخواست مزبور باید در نشریه ادواری که دفتر بین المللی منتشر میکند چاپ گردد . این گسترش قلمرو از تاریخی نافذ خواهد بود که در دفتر ثبت بین المللی به ثبت رسیده است ، اعتبار ثبت مزبور همراه با انقضای ثبت بین المللی علامتی که به آن مرتبط ست ، خاتمه خواهد یافت .
    • ماده - 4 - ( آثار ثبت بین المللی )
      • بند - 1 - از تاریخ ثبتی که طبق مقررات ماده (3) و ماده (3 ثالث ) در دفتر بین المللی انجام میشود ، حمایت از علامت در هر یک از کشور های متعاهد ذی مدخل به همان نحوی خواهد بود که در صورت ثبت علامت مزبور به طور مستقیم در آن کشور ، وجودی داشت . ذکر طبقات کالا ها یا خدمات مذکور در ماده (3) تعهدی برای کشور های تعاهد در مورد تعیین محدودة حمایت از علامت به وجود نخواهد آورد .
      • بند - 2 - هر علامت مشمول ثبت بین المللی از حق تقدم مقرر در ماده (4) کنوانسیون پاریس برای حمایت از مالکیت صنعتی برخوردار خواهد ود ، بدون اینکه نیازی به رعایت تشریفات مقرر در جزء ( د ) آن ماده باشد .
    • ماده - 4 مکرر - ( جانشینی ثبت بین المللی به جای ثبت های ملی قبلی )
      • بند - 1 - هنگامی که علامت قبلا ثبت شده در یک یا چند کشور متعاهد ، متعاقبا توسط دفتر بین المللی به نام همان مالک یا قائم مقام او از نظر مالکیت به ثبت می رسد ، چنین تلقی میشود که ثبت بین المللی جانشین ثبت های ملی قبلی شده است ، بدون اینکه هیچگونه لطمه ای به حقوقی که به دلیل ثبت های قبلی کسب شده اند ، وارد شود .
      • بند - 2 - به مجرد درخواست ، اداره ملی ملزم خواهد بود که ثبت بین المللی را در دفاتر ثبتی خود قید کند .
    • ماده - 5 - ( رد درخواست حمایت از سوی ادارات ملی )
      • بند - 1 - در کشورهایی که قانون اجازه می دهد ، اداراتی که دفتر بین المللی آن ها را از ثبت علامت یا درخواست گسترش حمایت طبق ماده (3 ثالث ) مطلع میکند از این حق برخوردار خواهند بود اعلام کنند که در قلمرو آن ها نمیتوان حمایت موردنظر را به علامت مزبور اعطا کرد . رد درخواست حمایت مذکور فقط میتواند بر دلایلی مبتنی باشد که برطبق کنوانسیون پاریس برای حمایت از مالکیت صنعتی ، در مورد علامتی اعمال میشود که برای ثبت ملی آن تشکیل پرونده داده شده است . با وجود این ، درخواست حمایت را نمیتوان کلا یا حتی جزئا فقط به این دلیل رد کرد که قانون ملی ثبت را جز در مورد تعداد محدودی از طبقات یا برای تعداد محدودی از کالا ها یا خدمات ، اجازه نمی دهد .
      • بند - 2 - اداراتی که مایل به اعمال حق مذکور هستند باید یادداشتی در مورد رد درخواست حمایت به دفتر بین المللی بدهند . این یادداشت باید ضمن بیان کلیه دلایل ، ظرف مدت مقرر در قانون داخلی و حداکثر قبل از انقضای یک سال از تاریخ ثبت بین المللی علامت یا درخواست گسترش حمایت طبق ماده (3 ثالث )، ارسال شود .
      • بند - 3 - دفتر بین المللی بدون تاخیر نسخه ایاز یادداشت رد درخواست حمایت را که به ترتیب مذکور اطلاع داده شده است برای اداره کشور مبدأ و برای مالک علامت یا نماینده او ( در صورتی که اداره مذکور نماینده ای به دفتر بین المللی معرفی کرده باشد ) ارسال خواهد کرد . طرف ذی نفع از همان طرق جبرانی برخوردار خواهد بود که اگر علامت موردنظر را به طور مستقیم در کشوری که درخواست حمایت را رد کرده است ، به ثبت می رساند ، وجود می داشت .
      • بند - 4 - دفتر بین المللی دلایل رد درخواست حمایت برای یک علامت را به اطلاع هر طرف ذی نفع متقاضی خواهد رساند .
      • بند - 5 - اداراتی که ظرف حداکثر یک سال مذکور ، هرگونه تصمیم موقت یا نهایی در مورد رد درخواست حمایت را در خصوص ثبت یک علامت یا گسترش حمایت به دفتر بین المللی اطلاع نداده باشند ، مزایای ناشی از حق مقرر در بند (1) این ماده در خصوص علامت موردنظر را از دست خواهند داد .
      • بند - 6 - مراجع ذی صلاح نمیتوانند یک علامت بین المللی را بی اعتبار اعلام کنند ، مگر اینکه قبلا مراتب در زمان مناسب به اطلاع مالک علامت برسد و به او فرصتی برای دفاع از حقوقش داده شود . رد اعتبار به دفتر بین المللی اطلاع داده خواهد شد .
    • ماده - 5 مکرر - ( مدارک کتبی در مورد قانونی بودن استفاده از برخی عناصر علامت ) مدارک کتبی در مورد قانونی بودن استفاده از برخی عناصر گنجانده شده در یک علامت ، مانند نشانهای نجابت خانوادگی ، تمثالها ، امتیازات افتخاری ، القاب ، اسامی تجاری ، اسامی اشخاصی غیر از اسم متقاضی ، یا دیگر عناوین مشابه که ممکن است ادارات کشور های متعاهد درخواست کنند ، از هرگونه تسجیل یا تصدیق ، جز در مواردی که از سوی اداره کشور مبدأ انجام میشوند معاف خواهند بود .
    • ماده - 5 ثالث - ( رونوشت های مطالب ثبت شده در دفتر ثبت بین المللی ، جستجوهایی برای موارد قابل پیش بینی ، خلاصه هایی از دفتر ثبت بین المللی )
      • بند - 1 - دفتر بین المللی در صورت پرداخت وجهی که طبق آیین نامه تعیین میشود ، رونوشتی از مطالب ثبت شده در دفتر ثبت راجع به یک علامت مشخص را برای هر شخص درخواست کننده ای صادر خواهد کرد .
      • بند - 2 - دفتر بین المللی در صورت پرداخت هزینه ، همچنین میتواند جستجوهایی را در بین علائم بین المللی برای موارد قابل پیش بینی انجام دهد .
      • بند - 3 - خلاصه هایی از دفتر ثبت بین المللی که به منظور ارایه به یکی از کشور های متعاهد درخواست میشوند ، از هرگونه تسجیلی معاف خواهند بود .
    • ماده - 6 - ( مدت اعتبار ثبت بین المللی ، استقلال ثبت بین المللی ، خاتمه یافتن حمایت در کشور مبدأ )
      • بند - 1 - ثبت علامت در دفتر بین المللی برای مدت بیست سال معتبر است و امکان تجدید ثبت طبق شرایط مقرر در ماده (7) وجود دارد .
      • بند - 2 - به محض انقضای یک دوره پنج ساله از تاریخ ثبت بین المللی ، ثبت مزبور از ثبت علامت ملی که قبلا در کشور مبدأ انجام شده ، با رعایت مقررات آتی ، مستقل میگردد .
      • بند - 3 - حمایت ناشی از ثبت بین المللی ، اعم از اینکه موضوع انتقال واقع شده یا نشده باشد ، در صورتی کلا یا جزئا قابل استناد نخواهد بود که ظرف پنج سال پس از تاریخ ثبت بین المللی ، علامت ملی که قبلا در کشور مبدأ طبق ماده (1) به ثبت رسیده است ، دیگر جزئا یا کلا از حمایت قانونی در آن کشور بهره مند نباشد . این مقررات حاضر همچنین در موردی اعمال خواهد شد که حمایت قانونی متعاقبا بخاطر اقدامی که آغاز آن قبل از انقضای مدت پنج ساله بوده است ، متوقف شده باشد .
      • بند - 4 - در مورد ابطال ثبت به صورت اختیاری یا به اعتبار سمت یا مقام ، اداره کشور مبدأ ابطال ثبت علامت در دفتر بین المللی را درخواست میکند و دفتر بین المللی این ابطال را انجام خواهد داد . در صورت اقدام قضایی ، اداره مذکور به اعتبار سمت یا مقام یا به درخواست خواهان ، رونوشتی از شکایت یا هر مدرک کتبی مبنی بر آغاز دعوی و نیز تصمیم نهائی دادگاه را برای دفتر بین المللی خواهد فرستاد . دفتر بین المللی موضوع را در دفتر ثبت بین المللی وارد خواهد کرد .
    • ماده - 7 - ( تجدید ثبت بین المللی )
      • بند - 1 - هر ثبتی را میتوان برای مدت بیست سال پس از انقضای مدت پیشین تجدید کرد . این کار با پرداخت فقط هزینه اصلی و در موارد ضروری پرداخت هزینه های تبعی و تکمیلی مقرر در بند (2) ماده (8) انجام میشود .
      • بند - 2 - تجدید ثبت نمی تواند شامل هیچگونه تغییری در ثبت پیشین به صورت آخرین شکل آن باشد .
      • بند - 3 - اولین تجدیدی که طبق مقررات سند نیس مورخ 25 خرداد 1336 (15 ژوئن 1957) یا این سند انجام میشود ، شامل ذکر طبقات طبقه بندی بین المللی که ثبت به آن مربوط است ، میگردد .
      • بند - 4 - شش ماه قبل از انقضای دوره حمایت ، دفتر بین المللی با ارسال یادداشتی غیر رسمی برای مالک علامت و نماینده او ، تاریخ دقیق انقضا را یادآوری خواهد کرد .
      • بند - 5 - در صورت پرداخت هزینه اضافی تعیین شده در آیین نامه ، اجازه استفاده از یک مهلت شش ماهه برای تجدید ثبت بین المللی اعطا خواهد شد .
    • ماده - 8 - ( هزینه ملی ، هزینه بین المللی ، تقسیم وصولی های اضافی ، هزینه های تبعی و هزینه های تکمیلی )
      • بند - 1 - اداره کشور مبدا به صلاحدید خود میتواند هزینه ای ملی را که باید از مالک علامت به خاطر درخواست ثبت بین المللی یا تجدید آن مطالبه کند ، تعیین کرده و به نفع خود از وی وصول نماید .
      • بند - 2 - ثبت علامت در دفتر بین المللی موکول به پیش پرداخت هزینه ای بین المللی شامل موارد زیر خواهد بود :
        • بند - الف - هزینه اصلی .
        • بند - ب - هزینه تبعی برای هر طبقه از طبقه بندی بین المللی ، بیش از سه طبقه ، که کالا ها یا خدمات موضوع علامت در آن طبقات جای می گیرند .
        • بند - ج - هزینه تکمیلی برای هر درخواست گسترش حمایت طبق ماده (3 ثالث ).
      • بند - 3 - با وجود این ، هزینه تبعی مذکور در جزء ( ب ) بند (2) میتواند بدون وارد کردن هیچگونه خدشه ای به تاریخ ثبت ، ظرف مدت تعیین شده در آیین نامه پرداخت گردد ، مشروط بر اینکه دفتر بین المللی تعداد طبقات کالا ها یا خدمات را به طور قطعی تعیین کرده یا مورد بحث قرار داده باشد . اگر به محض انقضای دوره مذکور ، هزینه تبعی پرداخت نشده یا متقاضی فهرست کالا ها یا خدمات را به میزان موردنظر کاهش نداده باشد ، چنین تلقی خواهد شد که از پیگیری درخواست ثبت بین المللی انصراف حاصل شده است .
      • بند - 4 - دفتر بین المللی درآمد های سالانه از محل وصولی های گوناگون ناشی از ثبت بین المللی ، به استثنای موارد مقرر در جزء های ( ب ) و ( ج ) بند (2)، را پس از کسر مخارج و هزینه های ضروری برای اجرای سند مذکور ، به طور مساوی میان کشور های طرف این سند تقسیم خواهد کرد . اگر در زمانیکه این سند لازم الاجرا میشود ، کشوری هنوز آن را تصویب نکرده یا به آن ملحق نشده باشد ، تا تاریخی که تصویب یا الحاق کشور اعتبار می یابد ، آن کشور استحقاق سهیم شدن در وصولی های اضافی محاسبه شده بر مبنای سند مقدمی را خواهد داشت که نسبت به آن کشور اعمال میشد .
      • بند - 5 - مبالغ حاصل از هزینه های تبعی مقرر در جزء ( ب ) بند (2) در پایان هر سال بین کشور های طرف این سند یا سند نیس مصوب 25 خرداد 1336 (15 ژوئن 1957) تقسیم خواهد شد . این تقسیم به نسبت تعداد علائمی خواهد بود که در هر یک از کشور های مزبور برای حمایت از آنهای طی سال موردنظر تقاضانامه داده شده است در مورد کشورهایی که در آنجا بررسی مقدماتی صورت میگیرد ، تعداد فوق ضربدر عدد ثابتی میگردد که در آیین نامه تعیین خواهد شد . اگر در زمانیکه این سند لازم الاجرا میشود ، کشوری هنوز این سند را تصویب نکرده یا به آن ملحق نشده باشد ، تا تاریخی که تصویب یا الحاق کشور مزبور اعتبار می یابد ، آن کشور استحقاق سهیم شدن در مبالغ محاسبه شده بر مبنای سند نیس را خواهد داشت .
      • بند - 6 - مبالغ حاصل از هزینه های تکمیلی مقرر در جزء ( ج ) بند (2)، طبق الزامات بند (5) میان کشور های بهره مند از حق مذکور در ماده (3 مکرر )، تقسیم خواهد شد . اگر در زمانیکه این سند لازم الاجرا میشود ، کشوری هنوز آن را تصویب نکرده یا به آن ملحق نشده باشد ، تا تاریخی که تصویب یا الحاق کشور مزبور اعتبار می یابد ، کشور مزبور استحقاق سهیم شدن در مبالغ محاسبه شده بر مبنای سند نیس را خواهد داشت .
    • ماده - 8 مکرر - ( صرف نظر کردن از حق حمایت در یک یا چند کشور ) شخصی که ثبت بین المللی به نام او انجام شده است همواره میتواند با تنظیم اعلامیه ای خطاب به اداره کشور خود ، برای ارسال به دفتر بین المللی ، از حق حمایت خود در یک یا چند کشور متعاهد صرف نظر کند . دفتر بین المللی مراتب را به اطلاع کشورهایی که از حق حمایت در مورد آن ها صرف نظر شده است ، خواهد رسانید . صرف نظر کردن از این حق مشمول هیچ هزینه ای نخواهد بود .
    • ماده - 9 - ( تغییرات در دفاتر ثبت ملی که مؤثر بر ثبت بین المللی است ، تقلیل فهرست کالا ها و خدمات مذکور در ثبت بین المللی ، افزودن به فهرست مزبور ، جایگزینی هایی در فهرست مزبور )
      • بند - 1 - اداره کشور متبوع شخصی که ثبت بین المللی به نام او انجام شده است نیز کلیه ابطال ها ، لغوها ، صرفنظر کردن ها ، انتقال ها و سایر تغییرات انجام شده در ثبت علامت در دفتر ثبت ملی را به اطلاع دفتر بین المللی خواهد رساند ، مشروط بر اینکه تغییرات مزبور بر ثبت بین المللی نیز مؤثر باشند .
      • بند - 2 - دفتر تغییرات مذکور را در دفتر ثبت بین المللی وارد کرده به ترتیب به ادارات کشور های متعاهد اطلاع خواهد داد و آن ها را در نشریه خود منتشر خواهد کرد .
      • بند - 3 - اگر شخصی که ثبت بین المللی به نام او انجام شده است درخواست تقلیل فهرست کالا ها یا خدماتی را کند که ثبت مزبور در مورد آن ها اعمال میشود ، رویه مشابهی دنبال خواهد شد .
      • بند - 4 - عملیات مزبور ممکن است مشمول پرداخت هزینه ای شود که در آیین نامه تعیین خواهد شد .
      • بند - 5 - افزودن بعدی کالا ها یا خدمات جدید به فهرست مذکور فقط با تسلیم تقاضانامه جدید ، به نحو مقرر در ماده (3)، امکانپذیر خواهد بود .
      • بند - 6 - جایگزینی یک کالا یا خدمت به جای مورد دیگر ، باید به عنوان افزودن به فهرست تلقی شود .
    • ماده - 9 مکرر - ( انتقال علامت بین المللی که متضمن تغییر در کشور مالک است )
      • بند - 1 - در موردی که یک علامت ثبت شده در دفتر ثبت بین المللی به شخصی مستقر در یک کشور متعاهد منتقل میشود و این کشور غیر از کشور متبوع شخصی است که ثبت بین المللی به نام او انجام شده است ، اداره کشور اخیر انتقال را به اطلاع دفتر بین المللی خواهد رساند . دفتر بین المللی انتقال را ثبت کرده به ادارات دیگر اطلاع خواهد داد و آن را در نشریه خود منتشر خواهد کرد . اگر انتقال قبل از انقضای مدت پنج سال از ثبت بین المللی انجام شده باشد ، دفتر بین المللی موافقت اداره کشور متبوع مالک جدید را تحصیل و در صورت امکان ، تاریخ و شماره ثبت علامت در کشور مالک جدید را منتشر خواهد کرد .
      • بند - 2 - انتقال یک علامت ثبت شده در دفتر ثبت بین المللی ، به نفع شخصی که حق تشکیل پرونده برای یک علامت بین المللی را ندارد ، به هیچ وجه ثبت نخواهد شد .
      • بند - 3 - در موردی که ثبت یک انتقال در دفتر ثبت بین المللی امکانپذیر نبوده ، یا به دلیل اینکه کشور متبوع مالک جدید از اعلام موافقت خودداری کرده یا به این دلیل که انتقال مذکور به نفع شخصی انجام شده که حق تقاضای ثبت بین المللی را نداشته است ، اداره کشور متبوع مالک پیشین از این حق برخوردار خواهد بود که تقاضا کند دفتر بین المللی نسبت به ابطال علامت ثبت شده در دفتر خود اقدام نماید .
    • ماده - 9 ثالث - ( واگذاری جزیی علامت بین المللی فقط نسبت به کالا ها یا خدمات ثبت شده یا فقط برای برخی از کشور های متعاهد ، ارجاع به ماده (6 رابع ) کنوانسیون پاریس « واگذاری علامت »)
      • بند - 1 - اگر واگذاری جزیی یک علامت بین المللی فقط برای کالا ها یا خدمات ثبت شده به اطلاع دفتر بین المللی رسانده شود ، دفتر مزبور آن را در دفتر ثبت خود وارد خواهد کرد . هر یک از کشور های متعاهد از این حق برخوردار خواهند بود که از شناسایی اعتبار واگذاری مزبور امتناع کنند ، مشروط بر اینکه کالا ها یا خدمات گنجانده شده در جزیی که به طریق فوق واگذار شده اند ، مشابه کالا ها یا خدماتی باشند که در مورد آن ها علامت به نفع واگذار کننده کماکان ثبت شده باقی می مانند .
      • بند - 2 - دفتر بین المللی به همین ترتیب واگذاری یک علامت بین المللی را که فقط در مورد یک یا چند کشور متعاهد است ، ثبت خواهد کرد .
      • بند - 3 - اگر در موارد فوق ، تغییری در کشور متبوع مالک حاصل شود ، اداره کشوری که مالک جدید تابعیت آن را دارد ، در صورتی که علامت بین المللی قبل از انقضای مدت پنج سال از ثبت بین المللی منتقل شده باشد ، موافقت خود را به نحو مقرر در ماده (9 مکرر ) اعلام خواهد کرد .
      • بند - 4 - مقررات بند های پیشین با رعایت ماده (6 رابع ) کنوانسیون پاریس برای حمایت از مالکیت صنعتی ، اعمال خواهند شد .
    • ماده - 9 رابع - ( اداره مشترک برای چند کشور متعاهد ، درخواست چند کشور متعاهد برای اینکه با آن ها به عنوان کشوری واحد رفتار شود )
      • بند - 1 - اگر چند کشور اتحادیه ویژه توافق کنند که مقررات داخلی خود درباره علائم را یکسان نمایند ، میتوانند به اطلاع مدیرکل برسانند که :
        • بند - الف - اداره مشترکی جانشین ادارات ملی هر یک از آن ها خواهد شد .
        • بند - ب - کل قلمروهای مربوط به آن ها ، از لحاظ اعمال تمام یا بخشی از مقرراتی که قبل از این ماده ذکر شده اند ، به عنوان کشوری واحد تلقی خواهد شد .
      • بند - 2 - چنین اطلاعیه ای تنها پس از گذشت شش ماه از تاریخ ارسال آن توسط مدیرکل برای کشور های متعاهد دیگر نافذ خواهد بود .
    • ماده - 10 - ( مجمع اتحادیه ویژه )
      • بند - 1 -
        • بند - الف - اتحادیه ویژه دارای مجمعی مرکب از کشورهایی که این سند را تصویب کرده یا به آن ملحق شده اند ، خواهد بود .
        • بند - ب - حکومت هر کشور دارای یک نماینده در مجمع خواهد بود که میتواند از یاری نمایندگان علی البدل ، مشاورین و کارشناسان بهره مند شود .
        • بند - ج - هزینه های هر هیات نمایندگی به عهده حکومت منصوب کننده آن خواهد بود ، مگر هزینه های مسافرت و مدد معاش تنها یک نماینده هر کشور عضو که از صندوق اتحادیه ویژه پرداخت خواهد شد .
      • بند - 2 -
        • بند - الف - مجمع به امور زیر خواهد پرداخت :
          • بند - 1 - انجام کلیه امور راجع به حفظ و توسعه اتحادیه ویژه و اجرای این موافقتنامه ،
          • بند - 2 - دادن دستوراتی به دفتر بین المللی راجع به تدارک فراهمایی های بازنگری ، با توجه مقتضی به اظهارنظر های آن دسته از کشور های عضو اتحادیه ویژه که این سند را تصویب نکرده یا به آن ملحق نشده اند ،
          • بند - 3 - اصلاح مقررات ، شامل تعیین مبالغ هزینه های مذکور در بند (2) ماده (8) و سایر هزینه های مربوط به ثبت بین المللی ،
          • بند - 4 - بررسی و تایید گزارش ها و فعالیت های مدیرکل راجع به اتحادیه ویژه و دادن تمام دستورات لازم به او درباره موضوعاتی که در محدوده صلاحیت اتحادیه ویژه هستند ،
          • بند - 5 - تصمیم گیری در مورد برنامه و تصویب بودجه دو سالانه اتحادیه ویژه و تصویب صورتحساب های نهایی آن ،
          • بند - 6 - تصویب آیین نامه مالی اتحادیه ویژه ،
          • بند - 7 - تشکیل کمیته های کارشناسان و گروه های کاری ، که ممکن است برای نیل به اهداف اتحادیه ویژه ضرورت داشته باشد ،
          • بند - 8 - تعیین کشور های غیر عضو اتحادیه ویژه و سازمان های بین الدولی و غیر دولتی بین المللی که به عنوان ناظر در جلسات آن پذیرفته میشوند ،
          • بند - 9 - تصویب اصلاحات مواد (10) تا (13)،
          • بند - 10 - اتخاذ هر اقدام مناسب دیگر به منظور پیشبرد اهداف اتحادیه ویژه ،
          • بند - 11 - انجام وظایف دیگری که به موجب این موافقتنامه مقتضی باشد .
        • بند - ب - مجمع در خصوص اموری که همچنین مورد علاقه سایر اتحادیه های تحت مدیریت سازمان هستند ، پس از استماع نظر مشورتی ، « کمیته هماهنگی سازمان »، تصمیم گیری خواهد نمود .
      • بند - 3 -
        • بند - الف - هر کشور عضو مجمع دارای یک رای خواهد بود .
        • بند - ب - حضور نصف کشور های عضو مجمع برای رسمیت یافتن آن کافی خواهد بود .
        • بند - ج - قطع نظر از مقررات جزء ( ب ) فوق ، اگر در هر جلسه مجمع تعداد کشور های حاضر کمتر از نصف ولی مساوی با یا بیشتر از ثلث کشور های عضو مجمع باشند ، مجمع میتواند به استثنای تصمیمات راجع به آیین کار خود ، در سایر موارد تصمیم گیری کند . کلیه تصمیمات مزبور تنها در صورتی نافذ خواهند بود که شرایطی که از این پس مقرر میشوند رعایت شده باشند . دفتر بین المللی تصمیمات مذکور را برای آن دسته از کشور های عضو مجمع که نمایندگان آن ها در جلسه حاضر نبوده اند ، ارسال خواهد کرد و از آن ها خواهد خواست که ظرف سه ماه از تاریخ ارسال ، رای مثبت یا منفی یا ممتنع خود را کتبا اعلام کنند . اگر پس از انقضای مدت مزبور ، تعداد کشور هایی که به طریق فوق رای مثبت یا منفی یا ممتنع خود را اعلام داشته اند به تعدادی برسند که صرفا برای دستیابی به حد نصاب در جلسه ، کمبود وجود داشته است ، تصمیمات مزبور نافذ خواهند بود ، مشروط بر اینکه در همان زمان ، اکثریت موردنیاز هنوز هم با این تعداد حاصل باشد .
        • بند - د - با رعایت مقررات بند (2) ماده (13)، تصمیم گیری ها در مجمع براساس دو سوم آرای داده شده خواهد بود .
        • بند - ه - آرا ممتنع به عنوان رای محاسبه نخواهند شد .
        • بند - و - یک نماینده معرف یک کشور بوده و تنها میتواند یک رای به نام آن بدهد .
        • بند - ز - کشور های عضو اتحادیه ویژه که عضو مجمع نیستند به عنوان ناظر در جلسات مجمع پذیرفته خواهند شد .
      • بند - 4 -
        • بند - الف - مجمع به دعوت مدیرکل هر دو سال تقویمی یک بار به عنوان اجلاس عادی تشکیل جلسه خواهد داد و در صورتی که شرایط استثنایی وجود نداشته باشد ، تشکیل جلسه برای همان مدت و در همان محل مجمع عمومی سازمان خواهد بود .
        • بند - ب - مجمع به درخواست یک چهارم کشور های عضو مجمع ، به دعوت مدیرکل ، اجلاس فوق العاده تشکیل خواهد داد .
        • بند - ج - دستور کار هر اجلاس را مدیرکل تهیه خواهد کرد .
      • بند - 5 - مجمع قواعد آیین کار خود را تصویب خواهد کرد .
    • ماده - 11 - ( دفتر بین المللی )
      • بند - 1 -
        • بند - الف - انجام ثبت بین المللی و وظایف مرتبط به آن ، همچنین سایر تکالیف اداری راجع به اتحادیه ویژه ، به عهده دفتر بین المللی خواهد بود
        • بند - ب - دفتر بین المللی به ویژه جلسات را تدارک خواهد کرد و امور دبیرخانه مجمع و کمیته های کارشناسان و گروه های کاری که ممکن است مجمع تشکیل دهد ، به عهده خواهد گرفت .
        • بند - ج - مدیرکل عالی ترین مقام اجرایی اتحادیه ویژه و نماینده آن خواهد بود .
      • بند - 2 - مدیرکل و هر مقام اداری که او تعیین میکند ، بدون داشتن حق رای ، در تمام جلسات مجمع و کمیته های کارشناسان یا گروه های کاری که ممکن است مجمع تشکیل دهد شرکت خواهند کرد . مدیرکل یا مقام اداری که او تعیین میکند به اعتبار سمت خود ، دبیر نهاد های مزبور خواهند بود .
      • بند - 3 -
        • بند - الف - دفتر بین المللی طبق دستورات مجمع ، برگزاری فراهمایی های بازنگری در مقررات موافقتنامه ، به غیر از مواد (10) تا (13)، را تدارک خواهد کرد .
        • بند - ب - دفتر بین المللی میتواند درباره تدارک فراهمایی های بازنگری ، با سازمان های بین الدولی و سازمان های غیر دولتی بین المللی مشورت کند .
        • بند - ج - مدیرکل و اشخاصی که از سوی او تعیین میشوند ، بدون داشتن حق رای ، در مباحث فراهمایی های مزبور شرکت خواهند کرد .
      • بند - 4 - دفتر بین المللی سایر وظایف محوله را انجام خواهد داد .
    • ماده - 12 - ( امور مالی )
      • بند - 1 -
        • بند - الف - اتحادیه ویژه دارای یک بودجه خواهد بود .
        • بند - ب - بودجه اتحادیه ویژه شامل درآمد ها و مخارج خود اتحادیه ویژه ، کمک های آن به بودجه مخارج مشترک اتحادیه ها و در صورت امکان ، مبالغی خواهد بود که در اختیاربودجه فراهمایی سازمان گذاشته میشود .
        • بند - ج - مخارجی که منحصرا قابل انتساب به اتحادیه ویژه نیستند بلکه همچنین به یک یا چند اتحادیه دیگر تحت مدیریت سازمان مربوط میشوند ، باید به عنوان مخارج مشترک اتحادیه ها در نظر گرفته شوند . سهم اتحادیه ویژه در این مخارج مشترک به نسبت منافع اتحادیه ویژه در آن ها خواهد بود .
      • بند - 2 - بودجه اتحادیه ویژه با توجه مقتضی به لزوم هماهنگی با بودجه های سایر اتحادیه های تحت مدیریت سازمان تعیین خواهد شد .
      • بند - 3 - بودجه اتحادیه ویژه از منابع زیر تامین مالی خواهد شد :
        • بند - 1 - هزینه های ثبت بین المللی و سایر هزینه ها و مخارج به خاطر سایر خدماتی که دفتر بین المللی در ارتباط با اتحادیه ویژه انجام می دهد ،
        • بند - 2 - فروش یا حق الامتیاز انتشارات دفتر بین المللی در ارتباط با اتحادیه ویژه ،
        • بند - 3 - هدیه ها ، مبالغ انتقالی برطبق وصیت و مبالغ اهدا شده از سوی دولت ها ،
        • بند - 4 - اجاره ها ، منافع و سایر درآمد های متفرقه .
      • بند - 4 -
        • بند - الف - مجمع به پیشنهاد مدیرکل مبالغ هزینه های مذکور در بند (2) ماده (8) و سایر هزینه های مربوط به ثبت بین المللی را تعیین خواهد کرد .
        • بند - ب - مبالغ هزینه های مزبور به نحوی تعیین خواهند شد که درآمد های اتحادیه ویژه از محل هزینه های مزبور ، به غیر از هزینه های تبعی و تکمیلی مذکور در جزء های ( ب ) و ( ج ) بند (2) ماده (8) و سایر منابع ، حداقل برای تامین مخارج دفتر بین المللی در ارتباط با اتحادیه ویژه ، کافی باشند .
        • بند - ج - اگر قبل از آغاز دوره جدید مالی ، بودجه به تصویب نرسد میزان آن در حد بودجه سال قبل ، به نحو مقرر در آیین نامه مالی خواهد بود .
      • بند - 5 - با رعایت مقررات جزء ( الف ) بند (4)، مبالغ هزینه ها و مخارج به خاطر سایر خدماتی که دفتر بین المللی در ارتباط با اتحادیه ویژه انجام می دهد تعیین خواهد شد و مدیرکل آن را به اطلاع مجمع خواهد رساند .
      • بند - 6 -
        • بند - الف - اتحادیه ویژه دارای یک صندوق سرمایه در گردش خواهد بود که با پرداخت جداگانه هر کشور عضو اتحادیه ویژه ایجاد خواهد شد . اگر وجوه صندوق کافی نباشد ، مجمع تصمیم به افزایش آن خواهد گرفت .
        • بند - ب - مبلغ پرداخت اولیه هر کشور به صندوق مزبور یا مشارکت آن کشور در افزایش مبلغ آن به نسبت سهم آن کشور به عنوان عضو اتحادیه پاریس برای حمایت از مالکیت صنعتی دربودجه اتحادیه مزبور در سال تاسیس صندوق یا سال اتخاذ تصمیم برای افزایش وجوه آن خواهد بود .
        • بند - ج - مجمع نسبت و شرایط پرداخت را به پیشنهاد مدیرکل ، پس از استماع نظر مشورتی کمیته هماهنگی سازمان ، تعیین خواهد کرد .
        • بند - د - تا زمانیکه مجمع اجازه استفاده از صندوق ذخیره اتحادیه ویژه را به عنوان صندوق سرمایه در گردش بدهد ، میتواند اعمال مقررات جزء های ( الف )، ( ب ) و ( ج ) فوق را به حالت تعلیق درآورد
      • بند - 7 -
        • بند - الف - در موافقتنامه مقر منعقده با کشوری که اداره مرکزی سازمان در قلمرو آن مستقر است پیش بینی خواهد شد که هرگاه وجوه صندوق سرمایه در گردش کافی نباشد ، کشور مزبور پیش پرداخت هایی را در اختیار بگذارد . مبلغ پیش پرداخت های مزبور و شرایط در اختیار گذاشتن آن ها ، موضوع توافق های جداگانه ای در هر مورد بین کشور مزبور و سازمان خواهد بود .
        • بند - ب - کشور مذکور در جزء ( الف ) فوق و سازمان ، هر یک از این حق برخوردار خواهند بود که تعهد برای در اختیار گذاشتن پیش پرداخت را با صدور اطلاعیه ای کتبی لغو کنند . سه سال پس از پایان سالی که در آن اطلاعیه مذکور داده میشود ، لغو نافذ خواهد گردید .
      • بند - 8 - یک یا چند کشور عضو اتحادیه ویژه یا حسابرسان بیرون از اتحادیه حسابرسی حساب ها را به نحو مقرر در آیین نامه مالی انجام خواهند داد . مجمع پس از کسب موافقت ( این کشورها یا اشخاص )، اقدام به تعیین آن ها خواهد کرد .
    • ماده - 13 - ( اصلاح مواد «10» تا «13» )
      • بند - 1 - پیشنهاد های مربوط به اصلاح مواد (10)، (11) و (12) ماده حاضر میتواند به ابتکار هر کشور عضو مجمع یا به ابتکار مدیرکل باشد . مدیرکل پیشنهاد های مزبور را حداقل شش ماه قبل از بررسی آن ها در مجمع ، برای کشور های عضو مجمع ارسال خواهد کرد .
      • بند - 2 - اصلاحات مواد مذکور در بند (1) فوق به تصویب مجمع خواهد رسید . این تصویب نیازمند سه چهارم آرای داده شده خواهد بود ، مشروط بر اینکه هرگونه اصلاح ماده (10) و بند حاضر بر مبنای چهار پنجم آرای داده شده باشد .
      • بند - 3 - هرگونه اصلاح مواد مذکور در بند (1) فوق ، یک ماه پس از اینکه مدیرکل اطلاعیه های کتبی قبولی را که طبق روندهای قانون اساسی کشور های مربوط صادر میشوند ، از سوی سه چهارم کشور های عضو مجمع در زمان تصویب اصلاحیه ، دریافت کرد ، لازم الاجرا خواهد شد . هرگونه اصلاح این مواد که به نحو مزبور قبول شود ، کلیه کشور های عضو مجمع در زمان لازم الاجراشدن اصلاحیه یا تمام کشور هایی را که بعد از این تاریخ عضو مجمع میشوند ، ملزم خواهد ساخت .
    • ماده - 14 - ( تصویب و الحاق ، لازم الاجرا شدن ، الحاق به اسناد پیشین ، ارجاع به ماده «24» کنوانسیون پاریس « قلمروها » )
      • بند - 1 - هر کشور عضو اتحادیه ویژه که این سند را امضا کرده است ، میتواند آن را تصویب کند و در صورت عدم امضا ، میتواند به آن ملحق شود .
      • بند - 2 -
        • بند - الف - هر کشور خارج از اتحادیه ویژه که عضو کنوانسیون پاریس برای حمایت از مالکیت صنعتی است میتواند به این سند ملحق و بدین وسیله عضو اتحادیه ویژه شود
        • بند - ب - به محض اینکه دفتر بین المللی مطلع گردد که چنین کشوری به این سند ملحق شده است ، طبق ماده (3)، اطلاعیه مربوط به مجموع علایمی را که در آن زمان از حمایت بین المللی بهره مند هستند ، برای اداره آن کشور ارسال خواهد کرد .
        • بند - ج - اطلاعیه مزبور برای علایم مذکور ، به خودی خود منافع ناشی از مقررات گفته شده را در قلمرو آن کشور تضمین خواهد کرد و نقطه آغاز دوره ای یک ساله خواهد بود که طی آن ، اداره ذی ربط میتواند اعلامیه مقرر در ماده (5) را صادر کند .
        • بند - د - با وجود این ، هر یک از کشور های مزبور میتواند به هنگام الحاق به این سند اعلام کند که به استثنای علایم بین المللی که قبلا در آن کشور موضوع ثبت ملی مشابهی بوده اند که هنوز اعتبار دارند و به محض درخواست طرف های ذی نفع قابل تایید هستند ، اجرای این سند محدود به علایمی خواهد بود که از تاریخ لازم الاجرا شدن الحاق به ثبت میرسند .
        • بند - ه - اعلامیه مزبور دفتر بین المللی را از صدور اطلاعیه مربوط به کل علایم مذکور در فوق ، معاف خواهد کرد . دفتر بین المللی فقط علایمی را اطلاع خواهد داد که در ارتباط با آنها ، ظرف یک دوره یک ساله از تاریخ الحاق یک کشور جدید ، درخواستی با مشخصات ویژه ، برای بهره مندی از استثنای مذکور در جزء ( د ) فوق دریافت کرده باشد .
        • بند - و - دفتر بین المللی اطلاعیه مربوط به مجموع علائم را برای کشور هایی ارسال نخواهد کرد که هنگام الحاق به این سند ، اعلام کنند که می خواهند از حق مقرر در ماده (3 مکرر ) بهره مند شوند . کشور های مزبور همچنین میتوانند در همان زمان اعلام کنند که اجرای این سند ، محدود به علایمی خواهد بود که از تاریخ لازم الاجرا شدن الحاق ، به ثبت میرسند . با وجود این ، محدودیت مزبور مؤثر بر آن دسته از علائم بین المللی نخواهد بود که قبلا موضوع ثبت ملی مشابهی در کشور های مزبور بوده اند و میتوانند مشمول درخواست گسترش حمایت باشند که انجام و اطلاع آن ها طبق ماده (3 ثالث ) و جز ( ج ) بند (2) ماده (8) صورت میگیرد .
        • بند - ز - ثبت علایمی که مشمول یکی از اطلاعیه های مقرر در این بند بوده اند ، جانشین ثبت هایی تلقی میشود که به طور مستقیم در کشور متعاهد جدید ، قبل از تاریخ لازم الاجرا شدن الحاق ، انجام شده اند .
      • بند - 3 - اسناد تصویب و الحاق به مدیرکل سپرده خواهند شد .
      • بند - 4 -
        • بند - الف - در ارتباط با اولین پنج کشوری که اسناد تصویب یا الحاق خود را به مدیرکل می سپارند ، این سند سه ماه پس از سپردن پنجمین سند ، لازم الاجرا خواهد بود .
        • بند - ب - در ارتباط با هر کشور دیگری ، این سند سه ماه پس از تاریخ اعلام تصویب یا الحاق به مدیرکل ، لازم الاجرا خواهد شد ، مگر اینکه در سند تصویب یا الحاق تاریخ مؤخری درج شده باشد . در مورد اخیر ، این سند در ارتباط با آن کشور ، در تاریخی که به نحو فوق ذکر شده است ، لازم الاجرا خواهد بود .
      • بند - 5 - تصویب یا الحاق به صورت خودکار متضمن قبول تمام قیود سند و بهره مندی از تمام مزایای آن است .
      • بند - 6 - پس از لازم الاجرا شدن این سند ، هر کشوری تنها در پیوند با تصویب این سند یا الحاق به آن میتواند به سند نیس مورخ 25 خرداد 1336 (15 ژوئن 1957) ملحق شود . الحاق به سندهای پیش از سند نیس ، حتی در پیوند با تصویب این سند یا الحاق به آن ، مجاز نخواهد بود .
      • بند - 7 - مقررات ماده (24) کنوانسیون پاریس برای حمایت از مالکیت صنعتی ، نسبت به این موافقتنامه اعمال خواهد شد .
    • ماده - 15 ( لغو ) -
      • بند - 1 - این موافقتنامه بدون محدودیت زمانی معتبر خواهد بود .
      • بند - 2 - هر کشوری میتواند با صدور اطلاعیه ای خطاب به مدیرکل ، این سند را لغو کند . این اقدام شامل لغو تمام سندهای پیشین نیز خواهد شد و فقط مؤثر بر کشوری خواهد بود که آن را انجام می دهد . این موافقتنامه برای تمام کشور های دیگر عضو اتحادیه ویژه ، کماکان به طور کامل مجری و معتبر خواهد بود .
      • بند - 3 - لغو این سند ، یک سال پس از تاریخ دریافت اطلاعیه توسط مدیرکل ، اعتبار قانونی خواهد یافت .
      • بند - 4 - هیچ کشوری حق لغو مقرر در این ماده را پیش از انقضای پنج سال از تاریخی که کشور مزبور به عضویت اتحادیه ویژه در می آید ، اعمال نخواهد کرد .
      • بند - 5 - علایم بین المللی که تا تاریخ نافذ شدن لغو ثبت گردیده و ظرف یک سال مقرر در ماده (5) رد نشده اند ، طی مدت حمایت بین المللی ، از همان حمایتی برخوردار خواهند بود که اگر به طور مستقیم در کشور لغو کننده به ثبت می رسیدند ، وجود می داشت .
    • ماده - 16 - ( اجرای اسناد پیشین )
      • بند - 1 -
        • بند - الف - از لحاظ روابط میان کشور های عضو اتحادیه ویژه که این سند را تصویب کرده یا به آن ملحق شده اند ، این سند از تاریخ لازم الاجرا شدن برای این کشورها ، جانشین موافقتنامه مادرید مورخ 1270 (1891) و دیگر متن های آن میشود که پیش از انعقاد این سند وجود داشتند .
        • بند - ب - با وجود این ، هر کشور عضو اتحادیه ویژه که این سند را تصویب کرده یا به آن ملحق شده است ، از لحاظ روابط خود با کشورهایی که این سند را تصویب نکرده یا به آن ملحق نشده اند ملتزم به متون پیشینی خواهد ماند که طبق بند (4) ماده (12) سند نیس مورخ 25 خرداد 1336 (15 ژوئن 1957) آن ها را قبلا لغو نکرده است .
      • بند - 2 - کشور های خارج از اتحادیه ویژه که طرف این سند میگردند ، آن را از طریق اداره ملی هر کشور عضو اتحادیه ویژه که طرف این سند نیست ، در مورد ثبت های بین المللی انجام شده در دفتر بین المللی اعمال خواهند کرد ، مشروط بر اینکه ثبت های مزبور در ارتباط با آن کشورها ، الزامات این سند را برآورده سازند . در مورد ثبت های بین المللی انجام شده در دفتر بین المللی از طریق ادارات ملی کشور های مذکور که خارج از اتحادیه ویژه هستند و طرف این سند میشوند ، کشور های مزبور این امر را مورد شناسایی قرار می دهند که کشور پیش گفته عضو اتحادیه ویژه ، میتواند رعایت الزامات آخرین سندی را که طرف آن است ، درخواست کند .
    • ماده - 17 - ( امضا ، زبانها ، وظایف نگهدارنده سند )
      • بند - 1 -
        • بند - الف - این سند در نسخه ای واحد به زبان فرانسه امضا و نزد دولت سوئد سپرده خواهد شد . مدیرکل متون رسمی را پس از مشاوره با حکومت های ذی علاقه ، به زبان های دیگری که ممکن است مجمع تعیین کند ، تهیه خواهد کرد .
      • بند - 2 - این سند تا تاریخ 23 دی 1346 (13 ژانویه 1968) در استکهلم برای امضا مفتوح باقی خواهد ماند .
      • بند - 3 - مدیرکل دو نسخه از متن امضا شده این سند را که دولت سوئد تصدیق کرده است برای حکومت های تمام کشور های عضو اتحادیه ویژه و در صورت درخواست ، برای حکومت هر کشور دیگری ارسال خواهد کرد .
      • بند - 4 - مدیرکل این سند را در دبیرخانه سازمان ملل متحد به ثبت خواهد رساند .
      • بند - 5 - مدیرکل مراتب امضا ، سپردن اسناد ، تصویب یا الحاق و هر اعلامیه گنجانده شده در اسناد مزبور ، لازم الاجرا شدن هر مقرره این سند ، اطلاعیه های لغو و اطلاعیه های منطبق با مواد (3 ثالث )، (9 رابع )، (13)، بند (7) ماده (14) و بند (2) ماده (15) را به اطلاع حکومت های تمام کشور های عضو اتحادیه ویژه خواهد رساند .
    • ماده - 18 - ( مقررات انتقالی )
      • بند - 1 - تا زمانیکه اولین مدیرکل عهده دار این سمت شود ، ارجاعات این سند به دفتر بین المللی سازمان یا مدیرکل ، به ترتیب به عنوان ارجاع به اداره اتحادیه تشکیل شده توسط کنوانسیون پاریس برای حمایت از مالکیت صنعتی یا مدیر آن تلقی خواهد شد .
      • بند - 2 - کشور های عضو اتحادیه ویژه که این سند را تصویب نکرده یا به آن ملحق نشده اند در صورت تمایل میتوانند تا پنج سال پس از لازم الاجرا شدن کنوانسیون تاسیس سازمان ، حقوق مقرر در مواد (10) تا (13) این سند را به نحوی اعمال کنند که گویی ملتزم به مواد مزبور هستند . هر کشوری که مایل به اعمال حقوق مزبور باشد باید اطلاعیه ای کتبی در این باره به مدیرکل بدهد . این اطلاعیه از تاریخ وصول آن اعتبار قانونی خواهد یافت . کشور های مزبور تا انقضای دوره مذکور ، عضو مجمع تلقی خواهند شد .
  • پروتکل - پروتکل مربوط به موافقتنامه مادرید راجع به ثبت بین المللی علائم تصویب شده در مادرید به تاریخ 6 تیر 1368 (27 ژوئن 1989) -
    • ماده - 1 - عضویت در اتحادیه مادرید کشور های عضو این پروتکل ( که از این پس « کشور های متعاهد » خوانده میشوند ) حتی اگر عضو موافقتنامه مادرید راجع به ثبت بین المللی علائم ، بازنگری شده در استکهلم در سال 1346 (1967) و اصلاح شده در سال 1358 (1979) ( که از این پس « موافقتنامه مادرید ( استکهلم ) » خوانده میشود ) نیستند و سازمان های مذکور در جزء ( ب ) بند (1) ماده (14) که عضو این پروتکل هستند ( که از این پس « سازمان های متعاهد » خوانده میشوند ) عضو همان اتحادیه ای خواهند بود که کشور های عضو موافقتنامه مادرید ( استکهلم ) در آن عضویت دارند . هرگونه اشاره ای در این پروتکل به « طرف های متعاهد » به عنوان کشور های متعاهد و سازمان های متعاهد تلقی خواهد شد .
    • ماده - 2 - تضمین حمایت از طریق ثبت بین المللی
      • بند - 1 - در مواردی که تقاضانامة ثبت یک علامت به اداره یک طرف متعاهد تسلیم میشود یا علامتی در دفتر ثبت اداره یک طرف متعاهد ثبت میشود ، شخصی که تقاضانامه ( که از این پس « تقاضانامه اصلی » خوانده میشود ) یا این ثبت ( که از این پس « ثبت اصلی » خوانده میشود ) به نام اوست میتواند با رعایت مقررات این پروتکل ، از طریق ثبت آن علامت در دفتر ثبت دفتر بین المللی سازمان جهانی مالکیت معنوی ( که از این پس به ترتیب « ثبت بین المللی »، « دفتر ثبت بین المللی »، « دفتر بین المللی » و « سازمان » خوانده میشوند )، حمایت از علامت خود در قلمرو طرف های متعاهد را تضمین کند ، مشروط بر اینکه :
        • بند - 1 - در مواردی که تقاضانامه اصلی به اداره یک کشور متعاهد تسلیم شده یا اداره مزبور ، ثبت مبدأ را انجام داده است ، شخصی که تقاضانامه یا ثبت به نام اوست تبعه یا مقیم آن کشور متعاهد یا دارای مقر واقعی و مؤثر صنعتی یا تجاری در آنجا باشد ،
        • بند - 2 - در مواردی که تقاضانامه اصلی به اداره یک سازمان متعاهد تسلیم شده یا اداره مزبور ، ثبت مبدأ را انجام داده است ، شخصی که تقاضانامه یا ثبت به نام اوست تبعه یک کشور عضو آن سازمان متعاهد باشد یا در قلمرو آن سازمان متعاهد مقیم بوده یا دارای مقر واقعی و مؤثر صنعتی یا تجاری در آنجا باشد .
      • بند - 2 - تقاضانامه ثبت بین المللی ( که از این پس « تقاضانامه بین المللی » خوانده میشود ) از طریق اداره ای که تقاضانامه اصلی به آن تسلیم شده یا اداره مزبور ، ثبت اصلی را انجام داده است ( که از این پس « اداره مبدأ » خوانده میشود ) برحسب مورد ، به دفتر بین المللی تسلیم خواهد شد .
      • بند - 3 - هرگونه اشاره ای در این پروتکل به یک « اداره » یا « اداره یک طرف متعاهد » به عنوان اشاره به اداره ای تعبیر خواهد شد ، که از جانب طرف متعاهد ، مسؤول ثبت علائم است و هرگونه اشاره ای در این پروتکل به « علائم » به عنوان اشاره به علائم تجارتی و علایم خدماتی تعبیر خواهد شد .
      • بند - 4 - در این پروتکل ، هرگاه طرف متعاهد یک کشور باشد ، « قلمرو یک طرف متعاهد » به معنی قلمرو یک کشور است و در موردی که طرف متعاهد یک سازمان بین الدولی باشد به معنی قلمروئی است که معاهدة تاسیس سازمان بین الدولی در آنجا اعمال میشود .
    • ماده - 3 - تقاضانامه بین المللی
      • بند - 1 - هر تقاضانامه بین المللی که طبق این پروتکل تسلیم شود در فرم تعیین شده در آیین نامه ارایه خواهد گردید . اداره مبدأ ، گواهی خواهد کرد که مشخصات موجود در تقاضانامه بین المللی منطبق با مشخصاتی است که در زمان گواهی ، در تقاضانامه اصلی یا ثبت اصلی ، حسب مورد ، موجود است . علاوه بر این ، اداره مزبور موارد زیر را درج خواهد کرد :
        • بند - 1 - در مورد تقاضانامه اصلی ، تاریخ و شماره آن تقاضانامه ،
        • بند - 2 - در مورد ثبت اصلی ، تاریخ و شماره آن ثبت و نیز تاریخ و شماره تقاضانامه ای که ثبت اصلی از آن ناشی شده است اداره مبدأ همچنین تاریخ تقاضانامه بین المللی را ذکر خواهد کرد .
      • بند - 2 - متقاضی باید کالا ها و خدماتی را که برای آن ها ، حمایت علامت درخواست شده است و نیز در صورت امکان ، طبقه یا طبقات مربوط را برحسب طبقه بندی موافقتنامه نیس راجع به طبقه بندی بین المللی کالا ها و خدمات به منظور ثبت علائم ، قید کند . اگر متقاضی چنین مشخصاتی را قید نکند ، دفتر بین المللی ، کالا ها یا خدمات را در طبقات مناسب طبقه بندی خواهد کرد . دفتر بین المللی ، طبقات اعلام شده از سوی متقاضی را با کمک اداره مبدأ کنترل خواهد کرد . در صورت بروز اختلاف بین اداره مزبور و دفتر بین المللی ، نظر دفتر بین المللی ارجحیت خواهد داشت .
      • بند - 3 - اگر متقاضی رنگ را به عنوان صفت مشخصه علامت خود درخواست نماید ، از او خواسته خواهد شد که :
        • بند - 1 - مراتب را قید کرده و اطلاعیه ای که در آن رنگ یا ترکیب رنگ های مورد درخواست مشخص شده است به تقاضانامه بین المللی خود منضم نماید ،
        • بند - 2 - به تقاضانامه بین المللی خود نسخه های رنگی علامت مذکور را ضمیمه کند که به اطلاعیه هایی که از سوی دفتر بین المللی داده میشود پیوست خواهند شد . تعداد نسخه های مزبور در آیین نامه تعیین خواهد شد .
      • بند - 4 - دفتر بین المللی بلافاصله علائمی را که طبق ماده (2) ثبت آن ها تقاضا شده است ، به ثبت خواهد رساند . ثبت بین المللی مزبور دارای همان تاریخ دریافت تقاضانامه بین المللی در اداره مبدأ خواهد بود ، مشروط بر اینکه دفتر بین المللی طی دو ماه پس از این تاریخ تقاضانامه بین المللی را دریافت کرده باشد . اگر تقاضانامه بین المللی ظرف مدت مزبور دریافت نشده باشد ، ثبت بین المللی دارای تاریخی خواهد بود که در آن تاریخ تقاضانامه بین المللی توسط دفتر بین المللی دریافت شده است . دفتر بین المللی بدون تاخیر ، مراتب ثبت بین المللی را به اطلاع ادارات ذی نفع خواهد رساند . علائم ثبت شده در دفتر ثبت بین المللی در نشریه ای ادواری که دفتر بین المللی منتشر میکند به چاپ خواهد رسید . چاپ علائم بر مبنای مشخصاتی خواهد بود که در تقاضانامه بین المللی درج میشود .
      • بند - 5 - به منظور مطلع کردن عموم از علائم ثبت شده در دفتر ثبت بین المللی ، هر اداره طبق شرایط مقرر توسط مجمع که در ماده (10) به آن اشاره شده است ( که از این پس « مجمع » خوانده میشود ) تعدادی از نسخه های نشریه پیش گفته را به طور رایگان و تعدادی را همراه با تخفیف ، از دفتر بین المللی دریافت خواهد کرد . اطلاعیه عمومی مزبور از نظر تمام طرف های متعاهد کافی تلقی خواهد شد و هیچ اطلاعیه عمومی دیگری را نمیتوان از مالک ثبت بین المللی درخواست کرد .
    • ماده - 3 مکرر - اثر سرزمینی حمایت ناشی از ثبت بین المللی فقط به درخواست شخصی که تقاضانامه بین المللی را تسلیم مینماید یا شخصی که مالک ثبت بین المللی است ، به قلمرو هر طرف متعاهدی گسترش خواهد یافت . با وجود این ، در مورد طرف متعاهدی که اداره آن ، اداره مبدا است ، چنین درخواستی قابل طرح نخواهد بود .
    • ماده - 3 ثالث - درخواست برای « گسترش قلمرو حمایت »
      • بند - 1 - هر درخواستی برای گسترش حمایت ناشی از ثبت بین المللی به قلمرو هر طرف متعاهد به طور خاص در تقاضانامه بین المللی ذکر خواهد شد .
      • بند - 2 - هرگونه درخواستی برای گسترش قلمرو را همچنین میتوان متعاقب ثبت بین المللی انجام داد . چنین درخواستی در فرم تعیین شده در آیین نامه ارایه خواهد شد . دفتر بین المللی درخواست مزبور را بلافاصله ثبت خواهد کرد و مراتب را بدون تاخیر به اطلاع اداره یا ادارات ذی ربط خواهد رساند . ثبت مزبور در نشریه ادواری که دفتر بین المللی منتشر میکند به چاپ خواهد رسید . این گسترش قلمرو از تاریخ ثبت آن در دفتر ثبت بین المللی نافذ خواهد بود ، مدت اعتبار ثبت مزبور همراه با انقضای ثبت بین المللی مربوط به آن ، خاتمه خواهد یافت .
    • ماده - 4 - آثار ثبت بین المللی
      • بند - 1 -
        • بند - الف - از تاریخ ثبت علامت یا ثبت انجام شده طبق مقررات مواد (3) و (3 ثالث )، حمایت از علامت در هر یک از طرف های متعاهد ذی مدخل به همان نحوی خواهد بود که در صورت تسلیم علامت مزبور به طور مستقیم به اداره این طرف متعاهد وجود می داشت . اگر طبق بند های (1) و (2) ماده (5)، هیچگونه رد درخواستی به دفتر بین المللی اعلام نشده باشد یا اینکه رد درخواست طبق ماده مزبور ، متعاقبا پس گرفته شده باشد ، از تاریخ مذکور ، حمایت از علامت در قلمرو طرف متعاهد ، به همان نحوی خواهد بود که در صورت ثبت علامت مزبور در اداره این طرف متعاهد وجود می داشت .
        • بند - ب - ذکر طبقات کالا ها و خدمات مقرر در ماده (3)، تعهدی برای طرف های متعاهد در مورد تعیین محدوده حمایت از علامت ، بوجود نخواهد آورد .
      • بند - 2 - هر ثبت بین المللی از حق تقدم مقرر در ماده (4) کنوانسیون پاریس برای حمایت از مالکیت صنعتی برخوردار خواهد بود ، بدون اینکه نیازی به رعایت تشریفات مقرر در جزء ( د ) این ماده باشد .
    • ماده - 4 مکرر - جانشینی ثبت بین المللی به جای ثبت ملی یا منطقه ای
      • بند - 1 - هرگاه علامت موضوع ثبت ملی یا منطقه ای در اداره یک طرف متعاهد ، موضوع ثبت بین المللی نیز قرار بگیرد و هر دو ثبت به نام شخص واحدی باشند ، چنین تلقی میشود که ثبت بین المللی جانشین ثبت ملی یا منطقه ای شده است ، بدون اینکه هیچگونه لطمه ای به حقوقی که به دلیل ثبت های مذکور کسب شده اند وارد شود ، مشروط بر اینکه :
        • بند - 1 - حمایت ناشی از ثبت بین المللی شامل طرف متعاهد مذکور طبق بند های (1) و (2) ماده (3 ثالث ) باشد ،
        • بند - 2 - تمام کالا ها و خدمات مندرج در ثبت ملی یا منطقه ای ، همچنین در ارتباط با طرف متعاهد مذکور در ثبت بین المللی درج شده باشند ،
        • بند - 3 - این گسترش حمایت ، از تاریخ ثبت ملی یا منطقه ای نافذ شود .
      • بند - 2 - به مجرد درخواست ، اداره مذکور در بند (1) ملزم خواهد بود که ثبت بین المللی را در دفاتر ثبتی خود ، قید کند .
    • ماده - 5 - رد و بی اعتبار کردن آثار ثبت بین المللی در ارتباط با برخی از طرف های متعاهد
      • بند - 1 - در مواردی که قوانین حاکم اجازه دهند ، هر اداره طرف متعاهدی که توسط دفتر بین المللی از گسترش حمایت ناشی از ثبت بین المللی به قلمرو این طرف متعاهد طبق بند های (1) یا (2) ماده (3 ثالث ) مطلع شده است ، از این حق برخوردار خواهد بود که طی اطلاعیه ای مبنی بر رد حمایت اعلام کند که نمیتوان حمایت مزبور را در قلمرو این طرف متعاهد به علامتی اعطا کرد که مشمول گسترش موردنظر است . رد حمایت مذکور فقط میتواند بر دلایلی مبتنی باشد که طبق کنوانسیون پاریس برای حمایت از مالکیت صنعتی ، در مورد علامتی اعمال میشود که به طور مستقیم به اداره ای سپرده شده که رد موردنظر را اعلام میکند . با وجود این ، نمیتوان فقط به این دلیل که قوانین حاکم ، ثبت را فقط در مورد تعداد محدودی از طبقات یا برای تعداد محدودی از کالا ها یا خدمات اجازه می دهد ، حمایت را کلا یا حتی جزئا رد کرد .
      • بند - 2 -
        • بند - الف - هر اداره ای که مایل به اعمال حق مذکور است باید مراتب رد را به دفتر بین المللی ، همراه با توضیح کلیه دلایل رد ، طی مدت مقرر در قانون حاکم بر آن اداره و با رعایت مفاد جزء های ( ب ) و ( ج )، حداکثر تا قبل از انقضای یک سال از تاریخی که دفتر بین المللی اطلاعیه گسترش اشاره شده در بند (1) را برای آن اداره ارسال کرده است ، اطلاع بدهد .
        • بند - ب - علیرغم جزء ( الف )، هر طرف متعاهد میتواند اعلام کند که برای ثبت های بین المللی انجام شده طبق این پروتکل ، به جای مهلت یک ساله اشاره شده در جزء ( الف )، هجده ماه در نظر گرفته میشود .
        • بند - ج - در اعلامیه مزبور همچنین ممکن است تصریح شود که هرگاه رد حمایت ناشی از اعتراض به اعطای حمایت باشد ، اداره طرف متعاهد مذکور میتواند رد مزبور را پس از انقضای مهلت هجده ماهه ، برای دفتر بین المللی ارسال کند . این اداره در مورد هر ثبت بین المللی معین میتواند رد حمایت را پس از انقضای مهلت هجده ماهه ، فقط به شرط رعایت مراتب زیر اطلاع دهد :
          • بند - 1 - اگر قبل از انقضای مهلت هجده ماهه ، به دفتر بین المللی اطلاع داده باشد که پس از انقضای مهلت هجده ماهه نیز امکان اعتراض وجود دارد ،
          • بند - 2 - اگر اطلاعیه رد حمایت مبتنی بر اعتراضی باشد که ظرف حداکثر هفت ماه پس از آغاز مدت اعتراض ، ابلاغ شده است ، چنانچه مدت اعتراض قبل از مهلت هفت ماهه مذکور خاتمه یابد ، اطلاعیه را باید ظرف یک ماه پس از انقضا مدت اعتراض ابلاغ گردد .
        • بند - د - هر اعلامیه ای طبق جزء های ( ب ) یا ( ج ) را میتوان در اسناد اشاره شده در بند (2) ماده (14) صادر کرد و تاریخ نافذ شدن اعلامیه مزبور همان تاریخ لازم الاجرا شدن این پروتکل در مورد کشور یا سازمان بین الدولی صادرکننده اعلامیه خواهد بود . این اعلامیه را میتوان بعدا نیز صادر نمود که در اینصورت تاریخ نافذ شدن آن در مورد هر ثبت بین المللی که تاریخ آن همان تاریخ نافذ شدن اعلامیه یا تاریخی بعد از آن باشد ، سه ماه پس از وصول آن از سوی مدیرکل سازمان ( که از این پس « مدیرکل » خوانده میشود ) یا هر تاریخ بعدی مذکور در اعلامیه خواهد بود
        • بند - ه - به مجرد انقضای مدت ده سال از لازم الاجرا شدن این پروتکل ، مجمع عمومی عملکرد سیستم ایجاد شده در جزء های ( الف ) تا ( د ) را بررسی خواهد کرد . پس از آن ، میتوان مفاد جزء های مزبور را با تصمیم مجمع عمومی که به اتفاق آرا گرفته میشود اصلاح کرد .
      • بند - 3 - دفتر بین المللی بدون تاخیر ، نسخه ایاز اطلاعیه رد حمایت را برای مالک ثبت بین المللی ارسال خواهد کرد . مالک مزبور از همان طرق جبرانی برخوردار خواهد بود که در صورت تسلیم علامت مزبور به طور مستقیم به اداره ای که نظر رد خود را به اطلاع وی رسانده است وجود می داشت . در مواردی که دفتر بین المللی اطلاعاتی را طبق جزء ( یک ) جزء ( ج ) بند (2) دریافت کرده باشد ، بدون تاخیر ، اطلاعات مذکور را برای مالک ثبت بین المللی ارسال خواهد کرد .
      • بند - 4 - دفتر بین المللی دلایل رد یک علامت را به اطلاع هر طرف ذی نفعی که چنین درخواستی را به عمل آورده است ، خواهد رساند .
      • بند - 5 - هر اداره ای که در خصوص یک ثبت بین المللی معین ، مراتب رد موقت یا قطعی را طبق بند های (1) و (2) به اطلاع دفتر بین المللی نرسانده است در مورد آن ثبت بین المللی ، مزایای ناشی از حق مقرر در بند (1) را از دست خواهد داد .
      • بند - 6 - مراجع ذی صلاح یک طرف متعاهد نمیتوانند آثار یک ثبت بین المللی در قلمرو این طرف متعاهد را بی اعتبار اعلام کنند ، مگر اینکه قبلا مراتب در زمان مناسب به اطلاع مالک این ثبت بین المللی برسد و به او فرصتی برای دفاع از حقوقش داده شود . رد اعتبار به دفتر بین المللی اطلاع داده خواهد شد .
    • ماده - 5 مکرر - مدارک کتبی در مورد قانونی بودن استفاده از برخی عناصر علامت مدارک کتبی در مورد قانونی بودن استفاده از برخی عناصر گنجانده شده در یک علامت ، مانند نشانهای نجابت خانوادگی ، تمثالها ، امتیازات افتخاری ، القاب ، اسامی تجاری ، اسامی اشخاصی غیر از اسم متقاضی یا دیگر عناوین مشابه که ممکن است ادارات طرف های متعاهد درخواست کنند از هرگونه تسجیل یا تصدیق ، جز در مواردی که از سوی اداره کشور مبدأ انجام میشوند ، معاف خواهند بود .
    • ماده - 5 ثالث - رونوشت های مطالب ثبت شده در دفتر ثبت بین المللی ، جستجو برای موارد قابل پیش بینی ، خلاصه هائی از دفتر ثبت بین المللی
      • بند - 1 - دفتر بین المللی به مجرد پرداخت وجهی که در آیین نامه تعیین میشود ، رونوشتی از مطالب ثبت شده در دفتر ثبت بین المللی راجع به یک علامت مشخص را برای هر شخص درخواست کننده ای صادر خواهد کرد .
      • بند - 2 - دفتر بین المللی در صورت پرداخت هزینه ، همچنین میتواند جستجوهائی را در بین علائمی که موضوع ثبت بین المللی هستند برای موارد قابل پیش بینی انجام دهد
      • بند - 3 - خلاصه هائی از دفتر ثبت بین المللی که به منظور ارایه به یکی از طرف های متعاهد درخواست میشوند از هرگونه تسجیلی معاف خواهند بود .
    • ماده - 6 - مدت اعتبار ثبت بین المللی ، وابستگی و استقلال ثبت بین المللی
      • بند - 1 - ثبت علامت در دفتر بین المللی برای مدت ده سال معتبر است و امکان تجدید ثبت طبق شرایط مقرر در ماده (7) وجود دارد .
      • بند - 2 - به محض انقضای یک دوره پنج ساله از تاریخ ثبت بین المللی ، مشروط به رعایت موارد زیر ، ثبت مزبور از تقاضانامه اصلی یا ثبت ناشی از آن ، یا از ثبت اصلی ، بسته به مورد ، با رعایت مقررات آتی مستقل میگردد .
      • بند - 3 - اگر قبل از انقضای پنج سال از تاریخ ثبت بین المللی ، تقاضانامه اصلی یا ثبت ناشی از آن ، یا ثبت اصلی ، حسب مورد ، پس گرفته شده ، منقضی شده ، صرف نظر شده یا مشمول یک تصمیم قطعی مبنی بر رد ، فسخ ، لغو یا ابطال در ارتباط باتمام یا بعضی از کالا ها و خدمات مندرج در ثبت بین المللی قرار گرفته باشد ، حمایت ناشی از ثبت بین المللی ، اعم از اینکه موضوع انتقال واقع شده یا نشده باشد ، دیگر قابل استناد نخواهد بود . اگر در مواردی ؛
        • بند - 1 - تقاضای تجدیدنظر در مورد تصمیم رد آثار تقاضانامه اصلی ،
        • بند - 2 - دعوائی که موضوع آن پس گرفتن تقاضانامه اصلی یا فسخ ، لغو یا ابطال ثبت ناشی از تقاضانامه اصلی یا ثبت اصلی است ، یا
        • بند - 3 - اعتراض به تقاضانامه اصلی پس از انقضای دوره پنج ساله ، منجر به یک تصمیم قطعی مبنی بر رد ، فسخ ، لغو ، ابطال ، یا حکم مبنی بر پس گرفتن تقاضانامه اصلی یا ثبت ناشی از آن یا ثبت اصلی ، بسته به مورد ، شده باشد به همین ترتیب عمل میشود ، مشروط بر اینکه این تقاضای تجدیدنظر ، دعوی یا اعتراض پیش از انقضای دوره مذکور آغاز شده باشد . همچنین این موضوع ناظر بر مواردی است که اگر تقاضانامه اصلی پس گرفته شود یا از ثبت ناشی از تقاضانامه اصلی یا ثبت اصلی پس از انقضای دوره پنج ساله صرف نظر شود ، مشروط بر اینکه در زمان پس گرفتن یا صرفنظر کردن ، تقاضانامه یا ثبت مذکور موضوع رسیدگی های اشاره شده در جزء های ( یک )، ( دو ) یا ( سه ) بوده و چنین رسیدگی هایی قبل از انقضای دوره مذکور آغاز شده باشد .
      • بند - 4 - اداره مبدأ ، آنگونه که در آیین نامه مشخص شده است ، واقعیت ها و تصمیمات مربوط طبق بند (3) را به اطلاع دفتر بین المللی خواهد رساند و دفتر بین المللی طبق آیین نامه مراتب را به طرف های ذی نفع اطلاع خواهد داد و اطلاعات واصله را منتشر خواهد کرد . اداره مبدأ در مواردی که عملی باشد از دفتر بین المللی خواهد خواست که حتی الامکان ثبت بین المللی را لغو کند و دفتر بین المللی طبق درخواست مزبور اقدام خواهد کرد .
    • ماده - 7 - تجدید ثبت بین المللی
      • بند - 1 - هر ثبت بین المللی را میتوان برای مدت ده سال پس از انقضای مدت پیشین تجدید کرد . این کار صرفا از طریق پرداخت هزینه اصلی و با رعایت بند (7) ماده (8)، از طریق پرداخت هزینه های تبعی و تکمیلی مقرر در بند (2) ماده (8) انجام میشود .
      • بند - 2 - تجدید ثبت نمی تواند هیچگونه تغییری در آخرین شکل ثبت بین المللی به وجود آورد
      • بند - 3 - شش ماه قبل از انقضای دوره حمایت ، دفتر بین المللی با ارسال یادداشتی غیر رسمی برای مالک ثبت بین المللی و در صورت وجود ، نماینده او ، تاریخ دقیق انقضا را یادآوری خواهد کرد .
      • بند - 4 - در صورت پرداخت هزینه اضافی تعیین شده در آیین نامه ، اجازه استفاده از یک مهلت شش ماهه برای تجدید ثبت بین المللی اعطا خواهد شد .
    • ماده - 8 - هزینه های تقاضانامه و ثبت بین المللی
      • بند - 1 - اداره مبدا به صلاحدید خود میتواند هزینه ای را که متقاضیان ثبت بین المللی یا دارندگان ثبت بین المللی در خصوص تسلیم تقاضانامه های بین المللی یا تجدید ثبت بین المللی پرداخت کند تعیین کرده و به نفع خود از آن ها وصول نماید .
      • بند - 2 - ثبت علامت در دفتر بین المللی موکول به پیش پرداخت هزینه ای بین المللی خواهد بود که با رعایت مفاد جزء ( الف ) بند (7) شامل موارد زیر خواهد بود :
        • بند - 1 - هزینه اصلی .
        • بند - 2 - هزینه تبعی برای هر طبقه از طبقه بندی بین المللی ، بیش از سه طبقه ، که کالاها یا خدمات موضوع علامت در آن طبقات جای می گیرند .
        • بند - 3 - هزینه تکمیلی برای هر درخواست گسترش حمایت طبق ماده (3 ثالث ).
      • بند - 3 - با وجود این ، هزینه تبعی مذکور در جزء ( دو ) بند (2) میتواند بدون وارد کردن هیچگونه خدشه ای به تاریخ ثبت بین المللی ، ظرف مدت تعیین شده در آیین نامه پرداخت گردد ، مشروط بر اینکه دفتر بین المللی تعداد طبقات کالا ها یا خدمات را به طور قطعی تعیین کرده یا مورد بحث قرار داده باشد . اگر به محض انقضای دوره مذکور ، هزینه تبعی پرداخت نشده یا متقاضی فهرست کالا ها یا خدمات را به میزان موردنظر کاهش نداده باشد ، چنین تلقی خواهد شد که از پیگیری تقاضانامه بین المللی انصراف حاصل شده است .
      • بند - 4 - دفتر بین المللی درآمد های سالانه از محل وصولی های گوناگون ناشی از ثبت بین المللی ، به استثنای وصولی های حاصل از هزینه های مذکور در جزء های ( دو ) و ( سه ) بند (2) را پس از کسر مخارج و هزینه های ضروری برای اجرای این پروتکل ، میان طرف های متعاهد به طور مساوی تقسیم خواهد کرد .
      • بند - 5 - مبالغ حاصل از هزینه های تبعی مقرر در جزء ( دو ) بند (2)، در پایان هر سال بین طرف های متعاهد ذی نفع تقسیم خواهد شد . این تقسیم به نسبت تعداد علائمی خواهد بود که در هر یک از طرف های مزبور برای حمایت از آن ها طی سال موردنظر تقاضانامه داده شده است . در مورد طرف های متعاهدی که در آنجا بررسی صورت میگیرد تعداد فوق ضربدر عدد ثابتی میگردد که در آیین نامه تعیین خواهد شد .
      • بند - 6 - مبالغ حاصل از هزینه های تکمیلی مقرر در جزء ( سه ) بند (2)، طبق همان قواعد پیش بینی شده در بند (5) تقسیم خواهد شد .
      • بند - 7 -
        • بند - الف - هر طرف متعاهدی میتواند اعلام کند که در ارتباط با هر ثبت بین المللی که نامش طبق ماده (3 ثالث ) در آن ثبت ذکر شده است و در ارتباط با تجدید اینگونه ثبت بین المللی ، مایل است به جای سهم خود از درآمد حاصل از هزینه های تبعی و تکمیلی ، مبلغی را دریافت کند ( که از این پس « هزینه جداگانه » خوانده میشود ) که میزان آن در اعلامیه مزبور مشخص خواهد شد و در اعلامیه های بعدی قابل تغییر است ، ولی این میزان نمیتواند بیشتر از معادل مبلغی باشد که اداره طرف متعاهد مذکور حق دریافت آن را از متقاضی برای یک ثبت ده ساله دارد یا بیشتر از معادل مبلغی باشد که اداره طرف متعاهد حق دریافت آن را از مالک ثبت برای تجدید ده ساله ثبت علامت در دفتر ثبت آن اداره دارد . مبلغ ذخیره شده حاصل از این رویه بین المللی از مبلغ فوق الذکر کسر میشود . در مواردی که این هزینه جداگانه پرداخت میشود ،
          • بند - 1 - هیچگونه هزینه تبعی مذکور در جزء ( دو ) بند (2) قابل پرداخت نخواهد بود ، تنها به این شرط که اسامی طرف های متعاهدی که به موجب این جزء اعلامیه ای صادر کرده اند طبق ماده (3 ثالث ) ذکر شده باشد ،
          • بند - 2 - هیچگونه هزینه تکمیلی مذکور در جزء ( سه ) بند (2) در رابطه با هر طرف متعاهدی که اعلامیه ای را به موجب این جزء صادر کرده است ، قابل پرداخت نخواهد بود .
        • بند - ب - هر اعلامیه ای که طبق جزء ( الف ) صادر میشود میتواند در اسناد اشاره شده در بند (2) ماده (14) درج گردد و تاریخ نافذ شدن اعلامیه مزبور همان تاریخ لازم الاجرا شدن این پروتکل در خصوص کشور یا سازمان بین الدولی صادرکننده اعلامیه مزبور خواهد بود . چنین اعلامیه ای را میتوان بعدا نیز صادر کرد که در اینصورت ، اعلامیه مزبور سه ماه پس از وصول آن توسط مدیرکل ، یا در هر تاریخ مؤخری که در اعلامیه ذکر شود ، در مورد هر ثبت بین المللی که تاریخ آن همان تاریخ نافذ شدن اعلامیه یا بعد از آن است ، نافذ خواهد شد .
    • ماده - 9 - ثبت تغییر در مالکیت ثبت بین المللی دفتر بین المللی به درخواست شخصی که ثبت بین المللی به نام او صورت گرفته ، یا به درخواست اداره ذی نفع به اعتبار سمت آن یا به درخواست یک شخص ذی نفع ، هرگونه تغییر در مالکیت ثبت را در مورد تمام یا برخی از طرف های متعاهد که در قلمرو آن ها ، ثبت مذکور نافذ است و در مورد تمام یا برخی از کالا ها و خدماتی که در فهرست ثبت ذکر شده اند ، در دفتر ثبت بین المللی ثبت خواهد کرد ، مشروط بر اینکه مالک جدید شخصی باشد که طبق بند (1) ماده (2)، حق تسلیم تقاضانامه های بین المللی را داشته باشد .
    • ماده - 9 مکرر - ثبت موضوعات خاص راجع به ثبت بین المللی دفتر بین المللی در دفتر ثبت بین المللی موارد زیر را ثبت خواهد کرد : یک هر تغییر در نام یا نشانی مالک ثبت بین المللی ، دو تعیین نماینده برای مالک ثبت بین المللی و هرگونه اطلاعات مربوط دیگر راجع به نماینده مذکور ، سه هرگونه محدودیت در مورد کالا ها یا خدمات مندرج در ثبت بین المللی در ارتباط باتمام یا برخی از طرف های متعاهد ، چهار هرگونه صرف نظر کردن ، لغو یا ابطال ثبت بین المللی در ارتباط باتمام یا برخی از طرف های متعاهد ، پنج هرگونه اطلاعات مربوط دیگری که در آیین نامه تصریح شده و راجع به حقوق علامتی است که موضوع ثبت بین المللی قرار گرفته است .
    • ماده - 9 ثالث - هزینه های ثبت موارد خاص هرگونه ثبتی طبق ماده (9) یا ماده (9 مکرر ) ممکن است مشمول پرداخت هزینه ای گردد .
    • ماده - 9 رابع - اداره مشترک برای چند کشور متعاهد
      • بند - 1 - اگر چند کشور متعاهد توافق کنند که مقررات داخلی خود درباره علائم را یکسان نمایند ، میتوانند به اطلاع مدیرکل برسانند که :
        • بند - 1 - اداره مشترکی جانشین ادارات ملی هر یک از آن ها خواهد شد و
        • بند - 2 - کل قلمروهای مربوط به آن ها ، از نظر اعمال تمام یا بخشی از مقرراتی که قبل از این ماده ذکر شده اند ، و همچنین از نظر مقررات مواد (9 خامس ) و (9 سادس )، به عنوان یک کشور واحد تلقی خواهد شد .
      • بند - 2 - اطلاعیه مذکور پس از سه ماه از تاریخی که مدیرکل آن را برای سایر طرف های متعاهد ارسال کرد ، نافذ خواهد بود .
    • ماده - 9 خامس - تبدیل ثبت بین المللی به تقاضانامه های ملی یا منطقه ای در مواردی که ثبت بین المللی به درخواست اداره مبدأ طبق بند (4) ماده (6) برای تمام یا بخشی از کالا ها و خدمات مندرج در ثبت مذکور باطل میگردد ، اگر شخصی که مالک ثبت بین المللی بوده است ، جهت ثبت همان علامت تقاضانامه ای به اداره هر یک از طرف های متعاهد که در قلمرو آن ثبت بین المللی اعتبار داشت تسلیم کند ، تقاضانامه مزبور به نحوی تلقی خواهد شد که گویی در تاریخ ثبت بین المللی طبق بند (4) ماده (3) یا در تاریخ ثبت گسترش قلمرو حمایت طبق بند (2) ماده (3 ثالث ) تسلیم شده است و اگر ثبت بین المللی دارای حق تقدم بوده باشد ، ثبت اخیر از همان حق تقدم بهره مند خواهد بود ، مشروط بر اینکه ؛
      • بند - 1 - تقاضانامه مزبور ظرف سه ماه پس از تاریخ ابطال ثبت بین المللی تسلیم شده باشد ،
      • بند - 2 - کالا ها و خدمات مندرج در تقاضانامه در واقع جزء فهرست کالا ها و خدمات مشمول ثبت بین المللی در ارتباط با طرف متعاهد مربوط باشند .
      • بند - 3 - در تقاضانامه مزبور تمام الزامات قانون حاکم ، از جمله شرایط راجع به پرداخت هزینه ها رعایت شده باشد .
    • ماده - 9 سادس - حمایت از موافقتنامه مادرید ( استکهلم )
      • بند - 1 - در مواردی که در خصوص یک تقاضانامه بین المللی یا یک ثبت بین المللی معین ، اداره مبدأ ، اداره کشوری است که هم عضو این پروتکل و هم عضو موافقتنامه مادرید ( استکهلم ) است ، مقررات این پروتکل در قلمرو هیچ کشور دیگری که عضو این پروتکل و همچنین عضو موافقتنامه مادرید ( استکهلم ) است ، تأثیری نخواهد داشت .
      • بند - 2 - مجمع میتواند پس از انقضای ده سال از تاریخ لازم الاجرا شدن این پروتکل ولی نه قبل از انقضای پنج سال از تاریخی که در آن اکثریت کشور های طرف موافقتنامه مادرید ( استکهلم ) عضو این پروتکل شده اند ، با اکثریت سه چهارم آرا ، مشمول بند (1) فوق را لغو یا حوزه آن را محدود کند . تنها آن دسته از کشورهایی که هم در موافقتنامه مذکور و هم در این پروتکل عضویت دارند میتوانند در رای گیری مجمع شرکت کنند .
    • ماده - 10 - مجمع
      • بند - 1 -
        • بند - الف - طرف های متعاهد در همان مجمعی عضویت خواهند داشت که کشور های متعاهد موافقتنامه مادرید ( استکهلم ) عضو آن هستند .
        • بند - ب - هر طرف متعاهد دارای یک نماینده در مجمع خواهد بود که میتواند از یاری نمایندگان علی البدل ، مشاورین و کارشناسان بهره مند شود .
        • بند - ج - هزینه های هر هیات نمایندگی به عهده طرف متعاهدی خواهد بود که آن را منصوب کرده است ، مگر هزینه های مسافرت و مدد معاش تنها یک نماینده هر طرف متعاهد که از صندوق اتحادیه پرداخت خواهد شد .
      • بند - 2 - مجمع علاوه بر وظایفی که طبق موافقتنامه مادرید ( استکهلم ) به عهده دارد ، همچنین به امور زیر خواهد پرداخت :
        • بند - 1 - انجام کلیه امور راجع به اجرای این پروتکل .
        • بند - 2 - دادن دستوراتی به دفتر بین المللی راجع به تدارک فراهمایی های بازنگری این پروتکل ، با توجه مقتضی به اظهارنظر های آن دسته از کشور های عضو اتحادیه که عضو این پروتکل نیستند
        • بند - 3 - تصویب و اصلاح مقررات آیین نامه مربوط به اجرای این پروتکل .
        • بند - 4 - انجام وظایف دیگری که طبق این پروتکل مقتضی باشد .
      • بند - 3 -
        • بند - الف - هر طرف متعاهدی دارای یک رای در مجمع خواهد بود . در اموری که صرفا به کشور های عضو موافقتنامه مادرید ( استکهلم ) مربوط میشود ، طرف های متعاهدی که عضو موافقتنامه مزبور نیستند حق رای نخواهند داشت . از سوی دیگر در موضوعاتی که صرفا راجع به طرف های متعاهد است ، فقط طرف های اخیرالذکر حق رای خواهند داشت .
        • بند - ب - نصف اعضای مجمع که دارای حق رای در موضوع موردنظر باشند ، حد نصاب لازم برای رای گیری در مورد آن موضوع خاص را تشکیل می دهند .
        • بند - ج - قطع نظر از مقررات جزء بند ( ب ) اگر در هر جلسه مجمع ، تعداد اعضای مجمع که حق رای در موضوع موردنظر دارند ، کمتر از نصف ولی مساوی یا بیشتر از ثلث اعضای مجمع باشند که در آن موضوع موردنظر دارای حق رای هستند ، مجمع میتواند به استثنای تصمیمات راجع به آیین کار خود در سایر موارد تصمیم گیری کند . کلیه تصمیمات مزبور تنها در صورتی نافذ خواهند بود که شرایطی که از این پس مقرر میشوند رعایت شده باشند . دفتر بین المللی تصمیمات مذکور را برای آن دسته از کشور های عضو مجمع که دارای حق رای در آن موضوع هستند ولی نمایندگان آن ها در جلسه حاضر نبوده اند ارسال خواهد کرد و از آن ها خواهد خواست که ظرف سه ماه از تاریخ ارسال ، رای مثبت یا منفی یا ممتنع خود را کتبا اعلام کنند . اگر پس از انقضای مدت مزبور تعداد اعضایی که به طریق فوق رای مثبت یا منفی یا ممتنع خود را اعلام داشته اند به تعدادی برسد که صرفا دستیابی به حد نصاب در جلسه کمبود وجود داشته است ، تصمیمات مزبور نافذ خواهند بود ، مشروط بر اینکه در همان زمان ، اکثریت موردنیاز هنوز هم با این تعداد حاصل باشد
        • بند - د - با رعایت مقررات جزء ( ه ) بند (2) ماده (5) و بند (2) ماده (9 سادس )، ماده (12) و بند (2) ماده (13)، تصمیم گیری ها در مجمع براساس دو سوم آرا داده شده خواهد بود .
        • بند - ه - آرا ممتنع به عنوان رای محاسبه نخواهند شد .
        • بند - و - یک نماینده معرف یک عضو مجمع بوده و تنها میتواند یک رای به نام آن بدهد .
      • بند - 4 - مجمع علاوه بر اجلاس های عادی و فوق العاده به نحو مقرر در موافقتنامه مادرید ( استکهلم )، به درخواست یک چهارم اعضای مجمع که دارای حق رای در مورد موضوعات پیشنهادی برای درج در دستور اجلاس هستند ، به دعوت مدیرکل اجلاس فوق العاده تشکیل خواهد داد . دستور کار اجلاس فوق العاده را مدیرکل تهیه خواهد کرد .
    • ماده - 11 - دفتر بین المللی
      • بند - 1 - انجام ثبت بین المللی و وظایف مرتبط به آن ، همچنین سایر تکالیف اداری ، به موجب این پروتکل یا راجع به آن به عهده دفتر بین المللی خواهد بود .
      • بند - 2 -
        • بند - الف - دفتر بین المللی طبق دستورات مجمع ، برگزاری فراهمایی های بازنگری این پروتکل را تدارک خواهد کرد .
        • بند - ب - دفتر بین المللی میتواند درباره تدارک فراهمایی های بازنگری ، با سازمان های بین الدولی و سازمان های بین المللی غیر دولتی مشورت کند .
        • بند - ج - مدیرکل و اشخاصی که از سوی او تعیین میشوند ، بدون داشتن حق رای در مباحثات فراهمایی های مزبور شرکت خواهند کرد .
      • بند - 3 - دفتر بین المللی سایر وظایف محوله در ارتباط با این پروتکل را انجام خواهد داد .
    • ماده - 12 - امور مالی تا آنجا که به طرف های متعاهد مربوط میشود ، امور مالی اتحادیه تابع همان مقررات مندرج در ماده (12) موافقتنامه مادرید ( استکهلم ) خواهد بود ، مشروط بر اینکه هرگونه ارجاع به ماده (8) موافقتنامه مزبور به عنوان ارجاع به ماده (8) این پروتکل تلقی شود . به علاوه از لحاظ جزء ( ب ) بند (6) ماده (12) موافقتنامه مزبور ، سازمان های متعاهد به شرط تصمیم به اتفاق آرای مغایر از سوی مجمع ، در ردیف کشور های دارای سهم الشرکه طبقه 1( یک ) طبق کنوانسیون پاریس برای حمایت از مالکیت صنعتی تلقی خواهند شد .
    • ماده - 13 - اصلاح بعضی از مواد پروتکل
      • بند - 1 - پیشنهاد های مربوط به اصلاح مواد (10)، (11) و (12) و ماده حاضر میتواند به ابتکار هر طرف متعاهد یا مدیرکل باشد . مدیرکل پیشنهاد های مزبور را حداقل شش ماه قبل از بررسی آن ها در مجمع ، برای طرف های متعاهد ارسال خواهد کرد .
      • بند - 2 - اصلاحات مواد مذکور در بند (1) فوق به تصویب مجمع خواهد رسید . این تصویب نیازمند رای سه چهارم آرای داده شده خواهد بود ، مشروط بر اینکه هرگونه اصلاح ماده (10) و بند حاضر بر مبنای چهار پنجم آرای داده شده باشد .
      • بند - 3 - هرگونه اصلاح مواد مذکور در بند (1) فوق ، یک ماه پس از اینکه مدیرکل اطلاعیه های کتبی قبولی را که طبق روندهای قانون اساسی کشور های مربوط صادر میشوند ، از سوی سه چهارم کشورها و سازمان های بین المللی مزبور که در زمان تصویب اصلاحیه عضو مجمع و دارای حق رای نسبت به اصلاحیه بوده اند دریافت کرد ، لازم الاجرا خواهد شد . هرگونه اصلاح این مواد که به نحو مزبور قبول شود ، تمام کشورها و سازمان های بین الدولی را که در زمان لازم الاجراشدن اصلاحیه یا در تاریخ مؤخری ، طرف متعاهد محسوب میشوند ملزم خواهد ساخت .
    • ماده - 14 - عضویت در پروتکل ، لازم الاجرا شدن
      • بند - 1 -
        • بند - الف - هر کشور عضو کنوانسیون پاریس برای حمایت از مالکیت صنعتی میتواند به عضویت این پروتکل درآید .
        • بند - ب - به علاوه ، هر سازمان بین الدولی نیز میتواند در صورت رعایت شرایط زیر به عضویت این پروتکل درآید :
          • بند - 1 - حداقل یکی از کشور های عضو آن سازمان ، عضو کنوانسیون پاریس برای حمایت از مالکیت صنعتی باشد ،
          • بند - 2 - آن سازمان برای ثبت علائمی که دارای اثر قانونی در قلمرو سازمان مزبور هستند یک اداره منطقه ای داشته باشد ، مشروط بر اینکه اداره مزبور مشمول اطلاعیه مندرج در ماده (9 رابع ) نباشد .
      • بند - 2 - هر کشور یا سازمان اشاره شده در بند (1) فوق میتواند این پروتکل را امضا کند . کشور یا سازمان مزبور در صورت امضای این پروتکل میتواند سند تصویب ، قبولی یا تایید این پروتکل را بسپارد یا اگر این پروتکل را امضا نکرده است سند الحاق به این پروتکل را بسپارد .
      • بند - 3 - اسناد اشاره شده در بند (2) فوق به دبیرکل سپرده خواهند شد .
      • بند - 4 -
        • بند - الف - این پروتکل سه ماه پس از اینکه اسناد تصویب ، قبولی ، تایید یا الحاق سپرده شدند ، لازم الاجرا خواهد گردید ، مشروط بر اینکه حداقل یکی از اسناد مزبور را یک کشور عضو موافقتنامه مادرید ( استکهلم ) و حداقل یکی دیگر از اسناد مزبور را کشوری که عضو موافقتنامه مادرید ( استکهلم ) نیست یا هر یک از سازمان های اشاره شده در جزء ( ب ) بند (1) سپرده باشد .
        • بند - ب - در خصوص هر کشور یا سازمان دیگر اشاره شده در بند (1)، این پروتکل سه ماه پس از اینکه موضوع تصویب ، قبولی ، تایید یا الحاق آن کشور یا سازمان به مدیرکل اطلاع داده شد ، لازم الاجرا خواهد گردید .
      • بند - 5 - هر کشور یا سازمان اشاره شده در بند (1) فوق میتواند به هنگام سپردن اسناد تصویب ، قبولی یا تایید یا الحاق خود به این پروتکل اعلام کند که حمایت ناشی از هر ثبت بین المللی را که طبق این پروتکل و قبل از تاریخ لازم الاجرا شدن پروتکل مزبور برای آن کشور انجام شده است را نمیتوان به کشور مزبور تسری داد .
    • ماده - 15 - لغو
      • بند - 1 - این پروتکل بدون محدودیت زمانی معتبر خواهد بود .
      • بند - 2 - هر طرف متعاهدی میتواند با صدور اطلاعیه ای خطاب به مدیرکل این پروتکل را لغو کند .
      • بند - 3 - لغو ، یک سال پس از تاریخ دریافت اطلاعیه توسط مدیرکل اعتبار قانونی خواهد یافت .
      • بند - 4 - هیچ طرف متعاهدی حق لغو مذکور در این ماده را پیش از انقضای پنج سال از تاریخی که پروتکل حاضر در مورد آن طرف متعاهد لازم الاجرا شده است ، اعمال نخواهد کرد .
      • بند - 5 -
        • بند - الف - در مواردی که علامت موضوع ثبت بین المللی ، در تاریخ نافذ شدن لغو در کشور یا سازمان بین الدولی لغو کننده معتبر باشد ، مالک آن ثبت میتواند جهت ثبت همان علامت ، تقاضانامه ای به اداره کشور یا سازمان بین الدولی لغو کننده تسلیم کند . تقاضانامه به نحوی تلقی خواهد شد که گویی در تاریخ ثبت بین المللی طبق بند (4) ماده (3) یا در تاریخ ثبت گسترش قلمرو حمایت طبق بند (2) ماده (3 ثالث ) تسلیم شده است و اگر ثبت بین المللی دارای حق تقدم باشد ، ثبت اخیر از همان حق تقدم بهره مند خواهد بود ، مشروط بر اینکه :
          • بند - 1 - تقاضانامه مزبور ظرف مدت دو سال از تاریخ نافذ شدن لغو ، تسلیم شده باشد .
          • بند - 2 - کالا ها و خدمات مندرج در تقاضانامه در واقع جزء فهرست کالا ها و خدمات مشمول ثبت بین المللی در ارتباط با کشور یا سازمان بین الدولی لغو کننده باشند .
          • بند - 3 - در تقاضانامه مزبور تمام الزامات قانون حاکم ، از جمله شرایط راجع به پرداخت هزینه ها رعایت شده باشد .
        • بند - ب - مقررات جزء ( الف ) فوق همچنین در مورد هر علامتی اعمال خواهد شد که موضوع یک ثبت بین المللی نافذ در قلمرو طرف های متعاهد غیر از کشور یا سازمان بین الدولی لغو کننده در تاریخی باشد که لغو اعتبار قانونی می یابد و مالک آن به دلیل لغو ، دیگر حق تسلیم تقاضانامه های بین المللی طبق بند (1) ماده (2) را ندارد .
    • ماده - 16 - امضا ، زبانها ، وظایف نگهدارنده سند
      • بند - 1 -
        • بند - الف - این پروتکل در نسخه ای واحد به زبان های انگلیسی و فرانسه و اسپانیایی امضا خواهد شد و پس از خاتمه دوره افتتاح آن برای امضا در مادرید ، نزد مدیرکل سپرده خواهد شد . متون به هر سه زبان اعتبار یکسان خواهند داشت
        • بند - ب - مدیرکل متون رسمی این پروتکل را ، پس از مشاوره با حکومت ها و سازمان های ذی نفع ، به زبان های عربی ، چینی ، آلمانی ، ایتالیایی ، ژاپنی ، پرتغالی و روسی و به زبان های دیگری که ممکن است مجمع تعیین کند ، تهیه خواهد کرد .
      • بند - 2 - این پروتکل تا تاریخ 10 دی 1368 (31 دسامبر 1989) در مادرید برای امضا مفتوح خواهد ماند .
      • بند - 3 - مدیرکل دو نسخه از متن امضا شده این پروتکل را که دولت اسپانیا تصدیق کرده است برای تمام دولت ها و سازمان های بین الدولی که به عضویت این پروتکل در می آیندارسال خواهد کرد .
      • بند - 4 - مدیرکل این پروتکل را در دبیرخانه سازمان ملل متحد به ثبت خواهد رساند .
      • بند - 5 - مدیرکل مراتب امضا ، سپردن اسناد تصویب ، قبولی ، تایید یا الحاق ، لازم الاجرا شدن این پروتکل و اصلاحات آن ، هر اطلاعیه لغو و هر اعلامیه پیش بینی شده در این پروتکل را به اطلاع تمام دولت ها و سازمان های بین المللی که ممکن است به عضویت این پروتکل درآیند یا عضو آن هستند ، خواهد رساند .
  • بند - آیین نامه مشترک موافقتنامه مادرید راجع به ثبت بین المللی علائم و پروتکل مربوط به موافقتنامه مذکور قابل اجرا از دهم آبان ماه 1379 ( اول نوامبر 2000) -
    • فهرست - - - فصل اول مقررات عمومی ماده اول اصلاحات اختصاری ماده دوم مکاتبات با دفتر بین المللی ماده سوم نمایندگی در دفتر بین المللی ماده چهارم محاسبه محدودیت های زمانی ماده پنجم خدمات نامنظم و نامرتب پستی و تحویل ماده ششم زبانها ماده هفتم ابلاغ برخی مدارک و شرایط لازم فصل دوم اظهارنامه های ثبت بین المللی ماده هشتم متقاضیان متعدد ماده نهم مدارک لازم برای اظهارنامه های ثبت بین المللی ماده دهم هزینه های قانونی مربوط به اظهارنامه های ثبت بین المللی ماده یازدهم نقص های مربوط به مواردی غیر از موارد مربوط به طبقه بندی کالا ها و خدمات و نحوه درج آن ها ماده دوازدهم نقص های مربوط به طبقه بندی کالا ها یا خدمات ماده سیزدهم نقص های مربوط به نحوه درج کالا ها و خدمات فصل سوم ثبت بین المللی ماده چهاردهم ثبت علامت در دفاتر ثبت بین المللی ماده پانزدهم تاریخ ثبت بین المللی در موارد خاص فصل چهارم شرایط و مقتضیات حاکم در کشور های متعاهد که بر ثبت بین المللی تأثیر میگذارد ماده شانزدهم مهلت اعلام مردودیت موقت در صورت وصول اعتراض ماده هفدهم رد موقت درخواست و اعلام اعطا حمایت ماده هجدهم اخطارهای ناقص مبنی بر رد موقت ماده نوزدهم ابطال در کشور های متعاهد تعیین شده ماده بیستم محدودیت حق تصرف مالک ثبت ماده بیستم مکرر واگذاری حق اجازه استفاده ماده بیست و یکم جایگزین کردن یک ثبت ملی یا منطقه ای با یک ثبت بین المللی ماده بیست و دوم ختم اعتبار اظهارنامه ثبت مبدأ ، ختم اعتبار ثبت حاصل از اظهارنامه مبدأ ، یا ختم اعتبار ثبت مبدأ ماده بیست و سوم تقسیم یا ادغام اظهارنامه ثبت مبدأ ، تقسیم یا ادغام ثبت های بین المللی حاصل از آن ها ، یا تقسیم یا ادغام ثبت مبدأ فصل پنجم تعیین متعاقب یک یا چند کشور ، تغییرات ماده بیست و چهارم تعیین یک کشور یا چند کشور پس از ثبت بین المللی ماده بیست و پنجم درخواست ثبت تغییر ، درخواست ثبت ابطال ماده بیست و ششم نقص های مربوط به درخواست ثبت تغییر و ثبت ابطال ثبت ماده بیست و هفتم ثبت و ابلاغ تغییر یا ابطال ثبت ، ادغام ثبت بین المللی ، اعلامیه ای مبنی بر اینکه تغییر در مالکیت یا محدودیت فاقد اعتبار است ماده بیست و هشتم تصحیح دفاتر ثبت بین المللی فصل ششم تمدید مدت ماده بیست و نهم اعلام غیر رسمی انقضا مدت ماده سی ام جزئیات مربوط به تمدید مدت ماده سی و یکم ثبت تمدید مدت ، ابلاغ آن و گواهینامه آن فصل هفتم مجله و بانک اطلاعاتی ماده سی و دوم مجله ماده سی و سوم بانک اطلاعاتی الکترونیکی فصل هشتم هزینه های رسمی ماده سی و چهارم مبلغ و نحوه پرداخت هزینه ها ماده سی و پنجم وجه رایج برای پرداخت هزینه ها ماده سی و ششم معافیت از پرداخت ماده سی و هفتم توزیع هزینه های متمم و هزینه های تکمیلی ماده سی و هشتم واریز هزینه های انفرادی به حساب های کشور های متعاهد مربوطه فصل نهم موارد متفرقه ماده سی و نهم استمرار اعتبار ثبت های بین المللی در برخی دولت های جانشین ماده چهلم لازم الاجرا شدن ، مقررات انتقالی ماده چهل و یکم دستورالعمل های اداری
      • فصل - اول - مقررات عمومی
        • ماده - 1 - اصطلاحات اختصاری
          • بند - 1 - « موافقتنامه » یعنی موافقتنامه مادرید در خصوص ثبت بین المللی علائم مورخ 25 فروردین 1270 (14 آوریل 1891)، تجدیدنظر شده در استکهلم به تاریخ 23 تیر 1346 (14 ژوئیه 1967) و اصلاح شده در تاریخ 6 مهر 1358 ( دوم اکتبر 1979).
          • بند - 2 - « پروتکل » یعنی پروتکل مربوط به موافقتنامه مادرید در خصوص ثبت بین المللی علائم مصوب 6 تیر 1368 (27 ژوئن 1989) در مادرید .
          • بند - 3 - « عضو متعاهد » یعنی هر کشوری که در موافقتنامه عضویت دارد یا هر دولت یا سازمان بین دولتی که در پروتکل عضویت دارد .
          • بند - 4 - « کشور متعاهد » یعنی عضو متعاهد که یک کشور است .
          • بند - 5 - « سازمان متعاهد » یعنی عضو متعاهدی که یک سازمان بین الدولی است .
          • بند - 6 - « ثبت بین المللی » یعنی ثبت یک علامت تجاری که حسب مورد تحت موافقتنامه یا پروتکل یا هر دو آن ها انجام شده باشد .
          • بند - 7 - « اظهارنامه ثبت بین المللی » یعنی اظهارنامه ای برای ثبت بین المللی که برحسب مورد تحت موافقتنامه یا پروتکل یا هر دو آن ها تسلیم شده است .
          • بند - 8 - « اظهارنامه ثبت بین المللی که منحصرا تابع موافقتنامه است » یعنی اظهارنامه بین المللی که اداره مبدأ آن عبارت است از اداره : کشوری که مقید به رعایت مفاد موافقتنامه میباشد ولی مکلف به رعایت مفاد پروتکل نمیباشد یا ، کشوری که مقید به رعایت مفاد موافقتنامه و پروتکل میباشد اگر کلیه کشور های تعیین شده در اظهارنامه ثبت بین المللی مکلف به رعایت مفاد موافقتنامه باشند ( اعم از اینکه کشور های مذکور مکلف به رعایت مفاد پروتکل باشند یا خیر )
          • بند - 9 - اظهارنامه ثبت بین المللی که منحصرا تابع پروتکل است » یعنی اظهارنامه بین المللی که اداره مبدأ آن عبارت است از اداره : کشوری که مکلف به رعایت مفاد پروتکل است و مکلف به رعایت مفاد موافقتنامه نمیباشد ، یا متعلق به یک سازمان متعاهد است . متعلق به کشوری که مکلف به رعایت مفاد موافقتنامه و همچنین پروتکل است اگر در اظهارنامه ثبت بین المللی مراتب تعیین کشوری که مکلف به رعایت موافقتنامه است قید نشده باشد ،
          • بند - 10 - « اظهارنامه ثبت بین المللی که تابع موافقتنامه و پروتکل است » یعنی اظهارنامه بین المللی که اداره مبدأ آن اداره کشوری است که مکلف به رعایت مفاد موافقتنامه و همچنین پروتکل است و اظهارنامه مذکور براساس یک ثبت تقاضا شده است و حاوی مراتب تعیین کشور های زیر است : تعیین حداقل یک کشور مقید به رعایت مفاد موافقتنامه ( اعم از اینکه کشور مذکور ملزم و متعهد به رعایت مفاد پروتکل باشد یا خیر ) تعیین حداقل یک کشور که مکلف به رعایت مفاد پروتکل باشد ولی مکلف به رعایت مفاد موافقتنامه نباشد یا تعیین حداقل یک سازمان متعاهد
          • بند - 11 - « متقاضی » یعنی یک شخصیت حقوقی که اظهارنامه ثبت بین المللی به نام او تسلیم شده است .
          • بند - 12 - « شخصیت حقوقی » یعنی یک شرکت ، موسسه یا سایر گروه ها یا سازمان ها که تحت قوانین حاکم بر آن ، قادر به تحصیل حقوق ، قبول مسئولیت و طرح دعوی در دادگاه های قانونی باشد یا بتوان علیه آن ها اقامه دعوی نمود .
          • بند - 13 - « اظهارنامه مبدأ » یعنی اظهارنامه ثبت یک علامت که در اداره یک عضو متعاهد تسلیم شده و مبنای اظهارنامه ثبت بین المللی علائم است .
          • بند - 14 - « ثبت مبدأ » یعنی ثبت یک علامت تجاری که توسط اداره یک عضو متعاهد انجام شده و مبنای اظهارنامه ثبت بین المللی آن علامت میباشد .
          • بند - 15 - « تعیین » یعنی تقاضای توسعه حیطه حمایت ( توسعه منطقه ای ) طبق بند یک یا دو ماده (3 مکرر ) موافقتنامه یا بند یک یا دو ماده (3 مکرر ) پروتکل ، کلمه مذکور به معنای توسعه ای که در دفاتر ثبت بین المللی ذکر شده است نیز میباشد .
          • بند - 16 - « عضو متعاهد تعیین شده » یعنی عضو متعاهدی که طبق بند های یک یا دو ماده (3 مکرر ) موافقتنامه یا بند های یک یا دو ماده (3 مکرر ) پروتکل برای آن تقاضای توسعه حمایت ( توسعه منطقه ای ) شده باشد و مراتب در دفتر ثبت بین المللی منعکس شده باشد .
          • بند - 17 - « عضو متعاهد که طبق موافقتنامه تعیین شده است » یعنی یک عضو متعاهد تعیین شده که طبق بند های یک یا دو ماده (3 مکرر ) موافقتنامه برای آن تقاضای حمایت ( توسعه منطقه ای ) شده باشد و مراتب در دفاتر ثبت بین المللی منعکس شده باشد .
          • بند - 17 مکرر - « عضو متعاهد که مراتب تعیین آن تابع موافقتنامه است » یعنی کشور متعاهدی که طبق موافقتنامه تعیین شده است یا هرگاه تغییر در مالکیت ثبت شده باشد و کشور متعاهد مالک تابع موافقتنامه باشد ، کشور متعاهد تعیین شده ای که تابع موافقتنامه است .
          • بند - 18 - « عضو متعاهد که طبق پروتکل تعیین شده است » یعنی عضو متعاهد تعیین شده که طبق بند های یک یا دو ماده (3 مکرر ) پروتکل برای آن تقاضای حمایت ( توسعه منطقه ای ) شده باشد و مراتب در دفاتر ثبت بین المللی منعکس شده باشد .
          • بند - 19 - « اخطار رد موقت » یعنی اعلامیه صادر شده توسط اداره عضو تعیین شده طبق بند یک ماده (5) موافقتنامه یا بند یک ماده (5) پروتکل .
          • بند - 19 مکرر - « ابطال » یعنی تصمیم اتخاذ شده توسط مقام صلاحیت دار ( اعم از اداری یا قضایی ) یک عضو متعاهد تعیین شده مبنی بر ابطال و رفع اثر یک ثبت بین المللی در خصوص کلیه یا بخشی از کالا ها یا خدمات مشمول تعیین آن عضو متعاهد و در قلمرو آن .
          • بند - 20 - « مجله » یعنی مجله ادواری که در ماده (32) آیین نامه به آن اشاره شده است .
          • بند - 21 - « مالک » یعنی شخصیت حقوقی یا حقیقی که ثبت بین المللی به نام او در دفاتر ثبتی بین المللی انجام شده است .
          • بند - 22 - « طبقه بندی بین المللی عناصر تصویری » یعنی طبقه بندی تحت موافقتنامه وین برای طبقه بندی بین المللی عناصر تصویری علائم مورخ 22 خرداد 1352 ( دوازدهم ژوئن 1973).
          • بند - 23 - « طبقه بندی بین المللی کالا و خدمات » یعنی طبقه بندی تحت موافقتنامه نیس در خصوص طبقه بندی بین المللی کالا ها و خدمات به منظور ثبت علائم مورخ 25 خرداد 1336 (15 ژوئن 1957)، تجدیدنظر شده در استکهلم به تاریخ 23 تیر 1346 (14 ژوئیه 1967) و در ژنو به تاریخ 23 اردیبهشت 1356 (13 مه 1977).
          • بند - 24 - « دفتر ثبت بین المللی » یعنی مجموعه رسمی داده های مربوط به ثبت های بین المللی که توسط دفتر بین المللی نگهداری میشوند که داده های مذکور بدون توجه به وسائلی که در آن ذخیره میشوند ، به اجازه یا تجویز موافقتنامه ، پروتکل یا آیین نامه اجرایی آن ها ضبط و ثبت شده اند .
          • بند - 25 - « اداره » یعنی اداره عضو متعاهد که مسئولیت ثبت علائم را به عهده دارد ، یا اداره مشترک که در ماده (9 رابع ) موافقتنامه یا ماده (9 رابع ) پروتکل یا هر دو آن ها به آن اشاره شده است .
          • بند - 26 - « اداره مبدأ » یعنی اداره کشور مبدأ مندرج در بند (3) ماده (1) موافقتنامه و بند (2) ماده (2) پروتکل یا هر دو آن ها برحسب مورد .
          • بند - 26 مکرر - « کشور عضو متعاهد مالک » یعنی ؛ کشور متعاهدی که اداره آن کشور همان اداره مالک است ، یا هرگاه تغییر مالکیت ثبت شده باشد کشور متعاهد یا یکی از کشور های متعاهدی که در مورد آن مالک توانسته باشد شرایط مندرج در بند (2) ماده (1) و ماده (2) موافقتنامه و یا ماده (2) پروتکل را جهت احراز مالکیت ثبت بین المللی رعایت کرده باشد .
          • بند - 27 - « فرم رسمی » یعنی فرمی که توسط دفتر بین المللی تهیه شده است یا هر فرم دیگری که دارای همان چارچوب و محتویات است .
          • بند - 28 - « هزینه های مقرره » یعنی هزینه های مربوطه که در لیست هزینه ها درج شده اند .
          • بند - 29 - « دبیرکل » یعنی دبیرکل سازمان جهانی مالکیت معنوی .
          • بند - 30 - « دفتر بین المللی » یعنی دفتر بین المللی سازمان جهانی مالکیت معنوی .
          • بند - 31 - « دستورالعمل های اداری » یعنی دستورالعمل های مندرج در ماده (41) آیین نامه .
        • ماده - 2 - مکاتبات با دفتر بین المللی کلیه مکاتبات ارسالی به دفتر بین المللی طبق شرایط مندرج در دستورالعمل های اداری انجام خواهند شد .
        • ماده - 3 - نمایندگی در دفتر بین المللی
          • بند - 1 - ( نماینده ، نشانی نماینده ، تعداد نمایندگان )
            • بند - الف - متقاضی یا مالک میتواند نماینده ای در دفتر بین المللی داشته باشد .
            • بند - ب - نشانی نماینده :
              • بند - 1 - در خصوص اظهارنامه های بین المللی که منحصرا تابع موافقتنامه هستند در حیطه قلمرو عضو متعاهد که ملزم به رعایت مفاد موافقتنامه است ، خواهد بود .
              • بند - 2 - در خصوص اظهارنامه های بین المللی که منحصرا تابع پروتکل هستند در حیطه قلمرو عضو متعاهد که ملزم به رعایت مفاد پروتکل است ، خواهد بود .
              • بند - 3 - در خصوص اظهارنامه های بین المللی که تابع موافقتنامه و همچنین پروتکل هستند در حیطه قلمرو یک عضو متعاهد خواهد بود .
              • بند - 4 - در خصوص یک ثبت بین المللی ، در حیطه قلمرو یک عضو متعاهد خواهد بود .
            • بند - ج - متقاضی یا مالک میتوانند فقط یک نماینده داشته باشند . هرگاه چندین نماینده منصوب شده باشند ، فقط اولین نماینده ای که در فهرست مربوطه ذکر شده است به عنوان نماینده تلقی و در دفاتر مربوطه ثبت خواهد شد .
              • بند - د - هرگاه یک شرکت یا اداره متشکل از چندین وکیل یا عامل ثبت علائم و اختراعات به عنوان نماینده به دفتر بین المللی معرفی شده باشد ، شرکت یا اداره مذکور به عنوان نماینده تلقی خواهد شد .
          • بند - 2 - ( منصوب کردن نماینده )
            • بند - الف - نصب نماینده میتواند در اظهارنامه بین المللی انجام شود یا میتوان این کار را هنگام تعیین متعاقب یا از طریق درخواستی طبق ماده (25) آیین نامه انجام داد .
            • بند - ب - نصب نماینده میتواند از طریق مکاتبات جداگانه که ممکن است به یک یا چند اظهارنامه بین المللی یا ثبت بین المللی خاص و یا به کلیه اظهارنامه های بین المللی یا ثبت بین المللی آتی متقاضی یا مالک مربوط باشند ، انجام گیرد . مکاتبات ذکر شده باید از طریق افراد زیر به دفتر بین المللی تسلیم شوند
              • بند - 1 - توسط متقاضی ، مالک یا نماینده تعیین شده .
              • بند - 2 - توسط اداره کشور متعاهد مالک ، یا مکاتبات یاد شده باید توسط متقاضی ، یا مالک یا اداره ای که از طریق آن تسلیم میگردد امضا شده باشد .
          • بند - 3 - ( منصوب کردن نماینده به صورت ناقص یا خلاف قاعده )
            • بند - الف - هرگاه نشانی نماینده در محدوده قلمرو ذکر شده در بند (1) ( ب ) این ماده نباشد ، دفتر بین المللی مراتب تعیین نماینده را باطل اعلام خواهد کرد و مراتب را به متقاضی یا مالک ، نماینده مذکور و اگر فرستنده یا ارسال کننده درخواست ثبت نمایندگی یک اداره باشد ، به اداره مذکور عینا اطلاع خواهد داد .
            • بند - ب - هرگاه دفتر بین المللی تشخیص دهد که مراتب نصب یک نماینده مفاد بند (2) فوق را رعایت نکرده است ، مراتب را به متقاضی یا مالک ، نماینده مذکور و اگر فرستنده درخواست ثبت نمایندگی یک اداره باشد ، به اداره مذکور عینا اطلاع خواهد داد .
            • بند - ج - مادامی که الزامات مربوطه طبق مفاد بند (1) ( ب ) و همچنین بند (2) این ماده رعایت نشده باشد ، دفتر بین المللی کلیه مکاتبات لازم را به شخص متقاضی یا مالک ارسال خواهد کرد .
          • بند - 4 - ( ثبت و اعلام ثبت نصب یک نماینده ، تاریخ آغاز اعتبار نصب نمایندگی )
            • بند - الف - هرگاه دفتر بین المللی تشخیص دهد که مراتب نصب نمایندگی با رعایت کلیه شرایط مربوط انجام شده است ، مراتب نصب نمایندگی توسط مالک یا متقاضی را با ذکر نام و نشانی نماینده در دفاتر ثبت بین المللی ثبت خواهد کرد . در اینگونه موارد ، تاریخ آغاز اعتبار نمایندگی تاریخی خواهد بود که دفتر بین المللی اظهارنامه ثبت بین المللی ، مراتب « تعیین متعاقب » یا درخواست یا هرگونه مکاتبات جداگانه که در آن ها نماینده نصب شده است را در آن تاریخ دریافت کرده است .
            • بند - ب - دفتر بین المللی مراتب ثبت ذکر شده در جزء ( الف ) را عینا به متقاضی یا مالک و همچنین نماینده او اطلاع خواهد داد . هرگاه مراتب نصب نماینده از طریق مکاتبات جداگانه ارسالی توسط یک اداره صورت گرفته باشد ، دفتر بین المللی مراتب ثبت نمایندگی را به اداره مذکور نیز ابلاغ خواهد کرد .
          • بند - 5 - ( تأثیر نصب یک نماینده )
            • بند - الف - به غیر از مواردی که در این آیین نامه خلاف آن مقرر شده باشد ، امضا یک نماینده ثبت شده طبق بند (4) ( ب ) این ماده ، به منزله امضا متقاضی یا مالک خواهد بود .
            • بند - ب - به غیر از مواردی که در این آیین نامه صریحا ذکر شده است دعوتنامه ، اخطاریه یا هرگونه مکاتبات دیگر باید به متقاضی یا مالک و همچنین نماینده او ارسال گردد ، دفتر بین المللی هرگونه دعوتنامه ، اخطاریه یا هرگونه مکاتبات دیگر که در غیاب نماینده قانونی باید به متقاضی یا مالک ارسال میشد را به نماینده قانونی مذکور در بند (4)( الف ) این ماده ارسال خواهد کرد ، هرگونه دعوتنامه ، اخطاریه یا هرگونه مکاتبات دیگر که به این ترتیب به نماینده قانونی ابلاغ و ارسال گردد دارای همان تأثیر و اعتباری است که هنگام ارسال و ابلاغ به مالک یا متقاضی خواهد داشت .
            • بند - ج - کلیه مکاتبات که از جانب نماینده ای که طبق بند (4) ( الف ) این ماده ثبت شده است به دفتر بین المللی ارسال میگردد ، دارای همان تأثیر و اعتباری است که اگر از جانب مالک یا متقاضی ارسال میشد ، از آن برخوردار می گردید .
          • بند - 6 - ( ابطال ثبت ، تاریخ اجرای ابطال )
            • بند - الف - هرگونه نمایندگی که طبق بند (4) ( الف ) این ماده ثبت شده است در صورت وصول درخواست کتبی از جانب متقاضی ، مالک یا نماینده قانونی که توسط آن ها امضا شده باشد ، باطل خواهد شد . هرگاه نماینده جدیدی منصوب شود یا در صورتی که تغییری در مالکیت ثبت ایجاد شود و نماینده ای توسط مالک جدید ثبت بین المللی منصوب نشده باشد ، مراتب نمایندگی توسط دفتر بین المللی به اعتبار مقام و سمت آن ، باطل خواهد شد .
            • بند - ب - مشروط بر رعایت جزء ( ج )، مراتب ابطال نمایندگی از تاریخ دریافت مکاتبات مربوط توسط دفتر بین المللی معتبر و نافذ خواهد بود .
            • بند - ج - هرگاه مراتب ابطال نمایندگی توسط نماینده درخواست گردد ، ابطال از یکی از تاریخ های زیر که مقدم بر دیگری باشد ، معتبر و نافذ خواهد بود .
              • بند - 1 - تاریخی که در آن تاریخ دفتر بین المللی مکاتبات مبنی بر نصب نماینده جدید را دریافت نماید .
              • بند - 2 - تاریخ انقضا مدت دو ماه پس از دریافت درخواستی از جانب نماینده مبنی بر تقاضای ابطال نمایندگی . تا تاریخ ابطال نمایندگی ، کلیه مراسلات و مکاتبات مذکور در بند (5) ( ب ) این ماده توسط دفتر بین المللی به متقاضی یا مالک و همچنین نماینده او ارسال خواهد شد .
            • بند - د - بلافاصله پس از دریافت درخواست ابطال نمایندگی از جانب نماینده ، دفتر بین المللی مراتب را عینا به متقاضی یا مالک اعلام خواهد کرد و نسخه هائی از کلیه مکاتبات ارسال شده به نماینده و همچنین ارسال شده از جانب دفتر بین المللی به نماینده را که ظرف مدت شش ماه قبل از تاریخ اعلامیه مذکور ارسال شده اند به این اعلامیه ضمیمه کرده و ارسال خواهد کرد .
            • بند - ه - پس از مشخص شدن تاریخ ثبت ابطال نمایندگی ، دفتر بین المللی مراتب ابطال نمایندگی را عینا به نماینده ای که نمایندگی او باطل شده است ، به متقاضی و مالک مربوط و هرگاه مراتب نصب نماینده توسط اداره ای انجام شده باشد ، به آن اداره ابلاغ خواهد کرد .
        • ماده - 4 - محاسبه محدودیت های زمانی
          • بند - 1 - ( دوره های زمانیکه به صورت سال ذکر میشوند ) هر دوره زمانیکه به صورت سال ذکر شده است در سال بعدی ، در ماهی با همان نام و روزی با همان عدد که واقعه مربوطه در آن ماه و روز اتفاق افتاده و مدت زمان مقرر از آن روز آغاز شده است ، منقضی خواهد گردید . به استثنا مواردی که آغاز دوره زمانی 29 فوریه باشد و در سال بعدی ماه فوریه 28 روزه باشد ، در اینصورت دوره زمانی مذکور در تاریخ 28 فوریه برابر با 9 اسفند منقضی خواهد شد .
          • بند - 2 - ( دوره های زمانیکه به صورت ماه ذکر میشوند ) هر دوره زمانیکه به صورت ماه ذکر شده است در ماه بعدی و در روزی با همان عدد روزی که واقعه در آن روز اتفاق افتاده و مدت زمان مقرر از آن روز آغاز شده است منقضی خواهد گردید به استثنا مواردی که ماه بعدی دارای روزی با همان عدد نباشد ، در اینصورت دوره مذکور در پایان آن ماه منقضی خواهد شد .
          • بند - 3 - ( دوره های زمانیکه به روز ذکر میشوند ) محاسبه هر دوره زمانیکه به روز ذکر میشود از یک روز پس از روزی که رویداد مربوطه اتفاق افتاده است آغاز و پس از گذشت تعداد روز های تعیین شده پایان خواهد یافت .
          • بند - 4 - ( انقضا در روزی که در آن روز دفتر بین المللی یا یک اداره برای عموم تعطیل است ) اگر دوره ای زمانی در روزی خاتمه یابد که در آن روز دفتر بین المللی یا اداره مربوطه برای عموم تعطیل است ، دوره مذکور ، با وجود بند های (1) الی (3) این ماده ، در اولین روز کاری پس از تعطیلی مذکور ، منقضی خواهد شد .
          • بند - 5 - ( ذکر تاریخ انقضا ) در کلیه مکاتباتی که در آن ها دفتر بین المللی یک محدوده یا دوره زمانی را ابلاغ مینماید ، دفتر مذکور باید تاریخ انقضا مدت مذکور را طبق بند های (1) الی (3) این ماده قید نماید .
        • ماده - 5 - خدمات نامنظم و نامرتب پستی و تحویل
          • بند - 1 - ( مراسلات و مکاتباتی که از طریق پست ارسال میشوند .) هرگاه یک شخص ذی نفع قادر نباشد ظرف مدت مقرر مکاتباتی یا مراسلاتی را برای دفتر بین المللی از طریق پست ارسال نماید ، اگر شخص مذکور بتواند دلایل و مدارک کافی دال بر وجود موارد زیر را به دفتر بین المللی ارایه نماید ، مراتب تاخیر وی عفو خواهد شد :
            • بند - 1 - مدارک و دلایلی دال بر اینکه مکاتبات مربوطه حداقل پنج روز قبل از انقضای مهلت مقرر ارسال شده اند یا مدارک و دلایلی دال بر اینکه ظرف ده روز قبل از انقضای مهلت مقرر ، خدمات پستی مربوطه به دلیل بروز جنگ ، انقلاب ، اغتشاش ، اعتصاب ، بلایای طبیعی یا دلایل مشابه فعالیت خود را متوقف کرده است و اینکه مکاتبات مربوطه حداکثر قبل از پایان پنج روز پس از آغاز خدمات پستی ارسال شده اند ،
            • بند - 2 - مدارکی دال بر اینکه اطلاعات مربوط به ارسال مکاتبات یا مراسلات توسط خدمات پستی در هنگام ارسال آن ها در دفاتر مربوطه ثبت شده اند .
            • بند - 3 - هنگامی که کلیه خدمات پستی در مواقع عادی ظرف مدت دو روز از تاریخ ارسال به دست دفتر بین المللی نمی رسند ، مدارک دال بر اینکه مکاتبات مربوط از طریق خدمات پستی ارسال شده است که از طریق آن عموما ظرف مدت دو روز از تاریخ ارسال به دست دفتر بین المللی می رسد یا اینکه به وسیله پست هوایی ارسال شده اند .
          • بند - 2 - ( مراسلات و مکاتباتی که از طریق سیستم تحویل فوری ارسال میشوند ) هرگاه یک شخص ذی نفع قادر نباشد ظرف مدت مقرر مکاتباتی یا مراسلاتی را برای دفتر بین المللی از طریق « یک سیستم خدمات تحویل فوری » ارسال نماید ، اگر شخص مذکور بتواند دلایل و مدارک کافی دال بر وجود موارد زیر را به دفتر بین المللی ارایه نماید ، مراتب تاخیر وی عفو خواهد شد
            • بند - 1 - مدارک و دلایلی دال بر اینکه مکاتبات مربوط حداقل پنج روز قبل از انقضای مهلت مقرر ارسال شده اند یا مدارک و دلایلی دال بر اینکه ظرف ده روز قبل از انقضای مهلت مقرر ، خدمات تحویل فوری به دلیل بروز جنگ ، انقلاب ، اغتشاش ، اعتصاب ، بلایای طبیعی یا دلایل مشابه فعالیت خود را متوقف کرده است و اینکه مکاتبات مربوطه حداکثر قبل از پایان پنج روز پس از آغاز خدمات پستی ارسال شده اند .
            • بند - 2 - مدارکی دال بر اینکه اطلاعات مربوط به ارسال مکاتبات یا مراسلات توسط خدمات پستی در هنگام ارسال آن ها در دفاتر مربوطه ثبت شده اند .
            • بند - 3 - ( محدودیت زمانی برای عفو ) عدم رعایت مهلت های مقرر شده در این ماده تنها در مواردی بخشوده میشوند که مدارک یا مستندات مذکور در بند های (1) یا (2) و مکاتبات و نامه ها یا نسخه های ثانی آن ها حداکثر قبل از شش ماه پس از انقضا مهلت مقرر توسط دفتر بین المللی دریافت گردد .
            • بند - 4 - ( اظهارنامه ثبت بین المللی و مراتب تعیین متعاقب ) هرگاه دفتر بین المللی اظهارنامه ثبت بین المللی یا مراتب تعیین متعاقب را پس از انقضا مدت دو ماهه مندرج در بند (4) ماده (3) موافقتنامه ، بند (4) ماده (3) پروتکل و بند (6) ( ب ) ماده (24) این آیین نامه دریافت نماید ، و اداره مربوطه اعلام نماید که تاخیر در دریافت در نتیجه شرایط و مقتضیات مندرج در بند های (1) یا (2) این ماده صورت گرفته است ، مفاد بند های (1) یا (2) یا (3) صادق خواهند بود .
        • ماده - 6 - زبانها
          • بند - 1 - ( اظهارنامه ثبت بین المللی )
            • بند - الف - کلیه اظهارنامه های ثبت بین المللی که منحصرا تابع موافقتنامه هستند به زبان فرانسه تنظیم خواهند شد .
            • بند - ب - کلیه اظهارنامه های ثبت بین المللی که منحصرا تابع پروتکل یا پروتکل و همچنین موافقتنامه هستند بنا بر تصمیم اداره مبدا به زبان فرانسه یا انگلیسی تنظیم خواهند شد یعنی به عبارت دیگر اداره مبدأ اجازه خواهد داد متقاضی یکی از دو زبان فرانسه یا انگلیسی را انتخاب نماید .
          • بند - 2 - ( سایر مکاتبات به غیر از اظهارنامه های ثبت بین المللی )
            • بند - الف - کلیه مکاتبات مربوط به اظهارنامه های ثبت بین المللی که منحصرا تابع موافقتنامه هستند یا ثبت های بین المللی ناشی از اینگونه اظهارنامه ها ، مشروط بر رعایت مفاد بند (2) (5) ماده (17) و بند (3) همان ماده این آیین نامه ، به زبان فرانسه خواهد بود به استثنا مواردی که ثبت بین المللی ناشی از اظهارنامه بین المللی که منحصرا تابع موافقتنامه بوده است مشمول تعیین متعاقب طبق پروتکل باشد ، در اینصورت مفاد جزء ( ب ) همین بند صادق خواهد بود .
            • بند - ب - هرگونه مکاتبات انجام شده مرتبط با اظهارنامه ثبت بین المللی که منحصرا تابع پروتکل یا پروتکل و همچنین موافقتنامه هستند یا ثبت بین المللی ناشی از آن ، مشروط به رعایت بند (2) (5) ماده (17) و بند (3) همان ماده این آیین نامه ؛
              • بند - 1 - هرگاه مکاتبات مذکور توسط متقاضی یا مالک یا از طریق یک اداره به دفتر بین المللی ارسال شده باشد به زبان انگلیسی یا فرانسه خواهد بود
              • بند - 2 - هرگاه مکاتبات انجام شده حاوی اعلامیه ای مبنی بر قصد استفاده از علامت باشد که طبق بند (5) ( و ) ماده (9) آیین نامه به اظهارنامه ثبت بین المللی یا طبق شق ( ب )(1) بند (3) ماده (24) آیین نامه به درخواست تعیین متعاقب ضمیمه میگردد ، مکاتبات مذکور باید به هر زبانی که در بند (2) ماده (7) آیین نامه مقرر شده است تنظیم شوند .
              • بند - 3 - هرگاه مکاتبات انجام شده اعلامیه ای یا اخطاریه ای باشد که توسط دفتر بین المللی صادر و به اداره ای خطاب شده است ، مکاتبات مذکور باید به همان زبانی تنظیم شوند که اظهارنامه ثبت بین المللی تنظیم شده است مگر اینکه اداره مذکور به دفتر بین المللی اعلام کرده باشد که کلیه اخطار ها باید به زبان انگلیسی باشند یا کلیه اخطار ها باید به زبان فرانسه باشند ، هرگاه اخطار یا اعلامیه ای که دفتر بین المللی صادر کرده است در مورد ثبت بین المللی یک علامت در دفاتر ثبتی بین المللی باشد ، اعلامیه مذکور زبانی که اظهارنامه بین المللی به آن زبان توسط دفتر بین المللی دریافت شده است را منعکس خواهد کرد
              • بند - 4 - هرگاه مکاتبات انجام شده اعلامیه یا اخطاری باشد که توسط دفتر بین المللی صادر و به متقاضی یا مالک خطاب شده است ، مکاتبات مذکور باید به همان زبانی تنظیم شوند که اظهارنامه بین المللی تنظیم شده است مگر اینکه با وجود اینکه اظهارنامه بین المللی به زبان فرانسه تنظیم شده است متقاضی یا مالک صریحا اعلام کرده باشد که مایل است چنین مکاتبات ( اعلامیه یا اخطار ) را به زبان انگلیسی دریافت کند ، یا برعکس یعنی با وجود اینکه اظهارنامه بین المللی به زبان انگلیسی تنظیم شده است ، متقاضی یا مالک صریحا اعلام کرده باشد که مایل است چنین مکاتبات ( اعلامیه یا اخطار ) را به زبان فرانسه دریافت کند
          • بند - 3 - ( ثبت و انتشار آگهی )
            • بند - الف - هرگاه اظهارنامه بین المللی منحصرا تابع موافقتنامه باشد ، مراتب ثبت در دفاتر ثبتی بین المللی ، انتشار آگهی ثبت بین المللی حاصل از آن در مجله و هرگونه داده های دیگر که طبق این آیین نامه در خصوص ثبت بین المللی مذکور باید آگهی شوند ، به زبان فرانسه خواهند بود .
            • بند - ب - هرگاه اظهارنامه بین المللی منحصرا تابع پروتکل یا پروتکل و همچنین موافقتنامه باشد ، مراتب ثبت در دفاتر ثبتی بین المللی و انتشار آگهی ثبت بین المللی حاصل از آن در مجله و هرگونه داده های دیگر که طبق این آیین نامه در خصوص ثبت بین المللی مذکور باید آگهی شوند به زبان فرانسه و انگلیسی خواهند بود . مراتب ثبت و آگهی ثبت بین المللی زبانی که به آن زبان اظهارنامه بین المللی مذکور توسط دفتر بین المللی دریافت شده است را منعکس خواهد کرد .
            • بند - ج - اگر مراتب تعیین متعاقب که طبق پروتکل انجام شده است ، اولین تعیین متعاقب است که طبق پروتکل در خصوص ثبت بین المللی معین انجام پذیرفته است ، دفتر بین المللی به همراه انتشار آگهی مراتب مذکور در مجله ، ثبت بین المللی را به زبان انگلیسی منتشر خواهد کرد و ثبت بین المللی را مجددا به زبان فرانسه منتشر خواهد کرد . پس از آن ، مراتب تعیین متعاقب در دفاتر ثبت بین المللی به زبان فرانسه و انگلیسی ثبت خواهد شد . مراتب ثبت در دفتر ثبت بین المللی و همچنین انتشار هرگونه داده هاییکه باید تحت این آیین نامه در خصوص ثبت بین المللی ثبت و سپس در مجله منتشر شوند ، به زبان های انگلیسی و فرانسه انجام خواهند شد .
          • بند - 4 - ( ترجمه )
            • بند - الف - مدارک و اسنادی که برای تهیه اخطاریه یا اعلامیه های موضوع بند (2) ( ب )(3) و (4) این ماده و همچنین برای ثبت و نشر آگهی طبق بند (3) ( ب ) و ( ج ) این ماده ضروری هستند ، توسط دفتر بین المللی از زبان فرانسه به انگلیسی یا از انگلیسی به فرانسه ترجمه خواهند شد . متقاضی یا مالک ، میتواند یک نسخه ترجمه پیشنهادی از هر متنی که در اظهارنامه بین المللی یا تقاضای تعیین متعاقب ذکر شده است تهیه و به اظهارنامه یا تقاضای مزبور ضمیمه نماید اگر به نظر دفتر بین المللی ترجمه پیشنهادی مذکور صحیح نباشد ، دفتر بین المللی از متقاضی یا مالک دعوت خواهد کرد تا نظر خود را در موردتصحیحات لازم ارایه نماید و ظرف یک ماه پس از دعوت مذکور نسبت به اصلاح ترجمه اقدام خواهد کرد .
            • بند - ب - با وجود جزء ( الف ) فوق ، دفتر بین المللی علامت را ترجمه نخواهد کرد . هرگاه ، طبق بند (4) ب (3) ماده (9) یا بند (3) ( ج ) ماده (24) این آیین نامه ، متقاضی یا مالک ترجمه یا ترجمه هائی از علامت را ارایه دهد ، دفتر بین المللی صحت چنین ترجمه هائی را کنترل نخواهد کرد .
        • ماده - 7 - ابلاغ برخی شرایط و مدارک لازم
          • بند - 1 - ( حذف شد ).
          • بند - 2 - ( قصد استفاده از علامت ) هرگاه یک عضو متعاهد ، به عنوان کشور عضوی که طبق پروتکل تعیین شده است ، اعلامیه ای مبنی بر قصد استفاده از علامت را درخواست نماید ، مراتب مذکور را به دبیرکل اعلام خواهد کرد . هرگاه کشور عضو مذکور اعلام نماید که درخواست مزبور باید روی فرم رسمی جداگانه ای تنظیم و توسط شخص متقاضی امضا شود و به اظهارنامه بین المللی ضمیمه گردد ، هنگام اعلام مراتب مذکور به دبیرکل ، باید طی نامه ای متن دقیق اعلامیه مورد درخواست را نیز به دبیرکل تسلیم نماید . هرگاه آن کشور عضو اعلام نماید که با وجود اینکه اظهارنامه بین المللی به زبان فرانسه تنظیم شده است ، اعلامیه فوق باید به زبان انگلیسی باشد و یا برعکس ، با وجود اینکه اظهارنامه بین المللی به زبان انگلیسی تنظیم شده است ، اعلامیه فوق باید به زبان فرانسه تنظیم گردد ، زبان موردنظر باید در اعلامیه تحویلی به دبیرکل مشخص گردد .
          • بند - 3 - ( ابلاغ )
            • بند - الف - هر نوع ابلاغیه مندرج در بند (2) فوق ممکن است هنگام تحویل سند الحاق ، پذیرش یا امضا پروتکل توسط کشور عضو تسلیم گردد و تاریخ آغاز اعتبار ابلاغیه مذکور همان تاریخ لازم الاجرا شدن پروتکل در خصوص کشور عضوی است که ابلاغیه مذکور را تحویل داده است . این ابلاغیه را میتوان متعاقبا نیز تحویل داد که در اینصورت تاریخ آغاز اعتبار و اجرای آن سه ماه پس از دریافت آن توسط دبیرکل در خصوص ثبت بین المللی که تاریخ آن همان تاریخ یا بعد از تاریخ آغاز اعتبار ابلاغیه توسط دبیرکل است یا هر تاریخ دیگری که در ابلاغیه ذکر شده باشد ، خواهد بود .
            • بند - ب - هر نوع ابلاغیه که طبق بند (1) که قبل از 12 مهر ماه 1380 (4 اکتبر 2001) معتبر بوده یا طبق بند (2) تنظیم شده است را میتوان در صورت تمایل در هر زمان مسترد نمود . اعلامیه استرداد به دبیرکل ارسال خواهد شد . مراتب استرداد پس از دریافت اعلامیه استرداد توسط دبیرکل یا در هر تاریخ دیگری که در اعلامیه مذکور ذکر شده است ، معتبر خواهد بود .
      • فصل - دوم - اظهارنامه های ثبت بین المللی
        • ماده - 8 - متقاضیان متعدد
          • بند - 1 - ( دو یا چند متقاضی که منحصرا به تابعیت از موافقتنامه یا به تبعیت از موافقتنامه و همچنین پروتکل اظهارنامه ای را تسلیم میکنند .) دو یا چند متقاضی میتوانند متفقا اظهارنامه ثبت بین المللی که به تابعیت از موافقتنامه یا موافقتنامه و همچنین پروتکل را تسلیم نمایند به شرطی که ثبت مبدأ علامت متعلق به همه آن ها باشد و اینکه ، طبق بند (3) ماده (1) موافقتنامه ، کشور مبدأ کلیه متقاضیان یک کشور باشد .
          • بند - 2 - ( دو یا چند متقاضی که منحصرا طبق مفاد پروتکل اظهارنامه ای را تقاضا میکنند .) دو یا چند متقاضی میتوانند اظهارنامه ثبت بین المللی را منحصرا به تابعیت از پروتکل تقاضا نمایند به شرطی که اظهارنامه مبدأ توسط آن ها به صورت متفق تسلیم شده باشد یا ثبت مبدأ متعلق به همه آن ها باشد و به شرطی که هر یک از آن ها ، در خصوص عضو متعاهدی که اداره آن اداره مبدا است ، طبق مفاد بند (1) ماده (2) پروتکل ، صلاحیت تسلیم اظهارنامه بین المللی را داشته باشد .
        • ماده - 9 - مدارک لازم برای تسلیم اظهارنامه ثبت بین المللی
          • بند - 1 - ( تسلیم مدارک ) اظهارنامه ثبت بین المللی توسط اداره مبدا به دفتر بین المللی تسلیم خواهد شد .
          • بند - 2 - ( فرم و امضا )
            • بند - الف - اظهارنامه ثبت بین المللی روی فرم رسمی تنظیم و در یک نسخه تسلیم خواهد شد .
            • بند - ب - اظهارنامه ثبت بین المللی توسط اداره مبدأ امضا و هرگاه اداره مبدأ مقتضی بداند متقاضی نیز آن را امضا مینماید . هرگاه اداره مبدأ امضا اظهارنامه ثبت بین المللی توسط متقاضی را ضروری تشخیص ندهد ولی اجازه دهد که نامبرده نیز آن را امضا کند ، متقاضی میتواند اظهارنامه را امضا نماید .
          • بند - 3 - ( هزینه ها ) هزینه های مقرر مربوط به اظهارنامه ثبت بین المللی طبق مفاد مواد (10)، (34) و (35) این آیین نامه پرداخت خواهد شد .
          • بند - 4 - ( محتویات اظهارنامه های بین المللی )
            • بند - الف - اظهارنامه ثبت بین المللی حاوی مطالب زیر خواهد بود :
              • بند - 1 - نام متقاضی ، طبق مفاد دستورالعمل های اداری .
              • بند - 2 - نشانی متقاضی ، طبق مفاد دستورالعمل های اداری .
              • بند - 3 - نام و نشانی نماینده یا وکیل ، ( اگر وکیل یا نماینده ای وجود داشته باشد .)، طبق مفاد دستورالعمل های اداری .
              • بند - 4 - هرگاه طبق کنوانسیون پاریس برای حمایت از مالکیت صنعتی ، متقاضی مایل باشد از مزایای حق تقدم اظهارنامه مقدم استفاده نماید ، اعلامیه ای مبنی بر ادعای حق تقدم اظهارنامه مقدم که در آن نام اداره ای که در آن اداره اظهارنامه مذکور تسلیم شده به همراه شماره و تاریخ آن ذکر خواهد شد ، در صورتی که کالا ها و خدمات اظهارنامه مقدم که حق تقدم آن ادعا شده است کمتر از کالا و خدمات اظهارنامه بین المللی باشد ، کالا ها و خدماتی که حق تقدم آن ها ادعا شده است نیز در اظهارنامه بین المللی قید میگردد .
              • بند - 5 - نمونه ایاز علامت که در کادر مربوطه در فرم رسمی قرار میگیرد ، نمونه مذکور کاملا روشن و واضح خواهد بود و رنگی یا سیاه و سفیدبودن آن به این نکته بستگی دارد که آیا علامت مذکور در اظهارنامه مبدأ و یا ثبت مبدا به صورت رنگی یا سیاه و سفیدبوده است . اگر در اظهارنامه یا ثبت مبدأ رنگی باشد ، در اظهارنامه بین المللی نیز به صورت رنگی خواهد بود و اگر در اظهارنامه یا ثبت مبدا به صورت سیاه و سفید باشد در اظهارنامه بین المللی نیز به صورت سیاه و سفید درج خواهد شد .
              • بند - 6 - هرگاه متقاضی مایل باشد که علامت موردنظر با حروف استاندارد و مشخصی درج شود ، مراتب باید در اظهارنامه بین المللی عینا قید شود .
              • بند - 7 - هرگاه رنگ به عنوان صفت مشخصه علامت ادعا شود یا هرگاه متقاضی رنگ بخصوصی را به عنوان ویژگی خاص علامت ادعا کند و آن علامت در اظهارنامه مبدأ یا ثبت مبدأ بصورت رنگی باشد ، مراتب مذکور باید در اظهارنامه منعکس شود و همچنین رنگ یا ترکیبی از رنگ های ادعا شده نیز به حروف در اظهارنامه بین المللی درج خواهند شد و هرگاه نمونه علامت که طبق بند (5) فوق تسلیم شده است به صورت سیاه و سفید باشد ، یک نمونه رنگی آن در اظهارنامه الصاق خواهد شد .
              • ماده - 7 - مکرر - هرگاه علامت موضوع اظهارنامه مبدأ یا ثبت مبدأ حاوی رنگ یا ترکیبی از رنگ ها باشد مراتب عینا قید خواهد شد .
              • ماده - 8 - هرگاه اظهارنامه مبدأ یا تصدیق ثبت مبدأ مربوط به یک علامت سه بعدی باشد ، عبارت « سه بعدی » در اظهارنامه بین المللی ذکر خواهد شد .
              • بند - 9 - هرگاه اظهارنامه مبدأ یا تصدیق ثبت مبدا به یک علامت صوتی مربوط باشد ، عبارت « علامت صوتی » در اظهارنامه بین المللی ذکر خواهد شد .
              • بند - 10 - هرگاه اظهارنامه مبدأ یا تصدیق ثبت مبدا به یک « علامت جمعی » یا « علامت گواهی کننده » یا « علامت ضمانت » مربوط باشد ، مراتب عینا در اظهارنامه بین المللی ذکر خواهد شد .
              • بند - 11 - هرگاه در اظهارنامه مبدأ یا تصدیق ثبت مبدأ علامت با استفاده از حروف توصیف شده باشد ، و متقاضی مایل باشد آن توصیف در اظهارنامه بین المللی نیز درج شود یا اداره مبدأ درج آن را درخواست نماید ، توصیف مذکور عینا در اظهارنامه بین المللی درج خواهد شد ، هرگاه توصیف مذکور در اظهارنامه مبدا به زبانی غیر از زبانی که با آن اظهارنامه بین المللی تنظیم شده است درج شده باشد ، توصیف موردنظر در اظهارنامه بین المللی به زبانی درج خواهد شد که اظهارنامه بین المللی به آن زبان تنظیم شده است .
              • بند - 12 - هرگاه علامت متشکل باشد از یا حاوی مطالبی باشد که با حروفی غیر از حروف لاتین نوشته شده اند یا حاوی اعدادی به غیر از اعداد عربی یا رو میباشد ، نویسه گردانی ( آوا نویسی ) مطالب فوق به حروف لاتین یا اعداد عربی در اظهارنامه مذکور درج خواهد شد ، نویسه گردانی به حروف لاتین به پیروی از قوانین آوائی و صوتی زبانی خواهد بود که به آن زبان اظهارنامه بین المللی تنظیم شده است .
              • بند - 13 - نام کالا ها و خدماتی که برای آن ها ثبت بین المللی علامت درخواست میگردد ، کالا ها و خدمات مزبور باید در یک طبقه مناسب طبق طبقه بندی بین المللی کالا ها و خدمات طبقه بندی شوند و عددی که نمایانگر هر طبقه است قبل از کالا ها یا خدمات آن ذکر خواهد شد و کالا ها و خدمات با رعایت ترتیب طبقات طبقه بندی بین المللی درج خواهند شد ، کالا ها و خدمات دقیقا درج خواهند شد که این کار ترجیحا با استفاده از فهرست طبقه بندی بین المللی که به ترتیب حروف الفبا تنظیم شده است انجام خواهد شد ، اظهارنامه بین المللی میتواند حاوی مراتب محدودیت کالا ها یا خدمات موردنظر برای یک یا چند عضو متعاهد تعیین شده باشد ، مراتب محدودیت کالا ها یا خدمات برای هر عضو متعاهد میتواند متفاوت باشد ،
              • بند - 14 - مبلغ هزینه های قانونی پرداخت شده و روش پرداخت آن ، یا دستورات مربوطه مبنی بر اینکه مبلغ موردنظر به حسابی که توسط دفتر بین المللی افتتاح شده واریز گردد ، مشخصات عضوی که مبلغ را پرداخت خواهد کرد یا دستورات فوق الذکر را صادر کرده است نیز در اظهارنامه بین المللی قید خواهد شد ، و
              • بند - 15 - کشور های متعاهد عضو تعیین شده .
            • بند - ب - اظهارنامه ثبت بین المللی موارد زیر را نیز در بر خواهد داشت :
              • بند - 1 - هرگاه متقاضی شخصی حقیقی باشد ، کشوری که متقاضی تابعیت آن را دارد .
              • بند - 2 - هرگاه متقاضی شخصی حقوقی باشد ، ماهیت حقوقی شخصیت حقوقی مذکور و کشور آن و در صورت لزوم ، مشخصات منطقه ای ( استان ، شهرستان ، ایالت یا غیره ) که تحت قوانین آن منطقه این شخصیت حقوقی تاسیس شده است .
              • بند - 3 - اگر اظهارنامه بین المللی منحصرا تابع موافقتنامه باشد ، و علامت متشکل باشد از یا حاوی کلمه یا کلماتی که قابل ترجمه هستند ، ترجمه آن کلمه یا کلمات به زبان فرانسه ، یا اگر اظهارنامه بین المللی منحصرا تابع پروتکل یا موافقتنامه و همچنین پروتکل باشد ، ترجمه آن به زبان انگلیسی یا فرانسه یا هر دو .
              • بند - 4 - هرگاه متقاضی ، رنگ را به عنوان صفت مشخصه علامت ادعا کند ، بخش های اصلی علامت که به رنگ مزبور میباشند کتبا توصیف خواهند شد .
              • بند - 5 - هرگاه متقاضی از حمایت از هر جزئی از علامت صرف نظر نماید مراتب عینا قید خواهد شد و جز یا اجزائی که از آن ها صرف نظر شده است نیز درج خواهد شد .
          • بند - 5 - ( سایر محتویات اظهارنامه ثبت بین المللی )
            • بند - الف - اظهارنامه ثبت بین المللی که منحصرا تابع موافقتنامه و همچنین پروتکل یا هر دو است ، حاوی شماره و تاریخ ثبت مبدأ خواهد بود و یکی از مطالب زیر را منعکس خواهد کرد :
              • بند - 1 - این نکته که متقاضی در قلمرو کشور متعاهد که اداره آن اداره مبدا است دارای مرکز بازرگانی یا صنعتی واقعی و مؤثر است .
              • بند - 2 - هرگاه متقاضی در هیچیک از کشور های متعاهد عضو موافقتنامه مرکز بازرگانی یا صنعتی واقعی و مؤثر نداشته باشد ، این نکته که وی در قلمرو کشوری که اداره آن اداره مبدا است سکونت دارد ، یا .
              • بند - 3 - هرگاه متقاضی در قلمرو هیچیک از کشور های متعاهد عضو موافقتنامه مرکز بازرگانی یا صنعتی واقعی و مؤثر نداشته یا در آن سکونت نداشته باشد ، این نکته که وی تبعه کشور دیگری است که اداره آن اداره مبدا است .
            • بند - ب - اظهارنامه ثبت بین المللی که منحصرا تابع پروتکل است ، حاوی شماره و تاریخ اظهارنامه یا ثبت مبدأ خواهد بود و یک یا چند مورد از مطالب زیر را منعکس خواهد کرد :
              • بند - 1 - هرگاه عضو متعاهدی که اداره آن اداره مبدا است یک کشور باشد ، این نکته که متقاضی تبعه آن کشور است .
              • بند - 2 - هرگاه عضو متعاهدی که اداره آن اداره مبدا است یک سازمان باشد ، نام کشور عضو آن سازمان که متقاضی تبعه آن است .
              • بند - 3 - این نکته که متقاضی در قلمرو عضو متعاهدی که اداره آن اداره مبدا است سکونت دارد .
              • بند - 4 - این نکته که متقاضی در قلمرو کشور عضوی که اداره آن اداره مبدا است دارای مرکز بازرگانی یا صنعتی واقعی و مؤثر است .
            • بند - ج - هرگاه نشانی متقاضی که طبق بند (4) ( الف ) (2) این ماده ارایه شده است در محدوده قلمرو عضو متعاهدی که اداره آن اداره مبدا است نباشد و طبق ( الف )(1) یا (2) یابند ( ب )(3)(4) قید شده باشد که متقاضی در محدوده قلمرو آن عضو متعاهد سکونت دارد یا مرکز فعالیت دارد ، آن نشانی و آن مرکز فعالیت در اظهارنامه بین المللی درج خواهد شد .
            • بند - د - اظهارنامه بین المللی حاوی اعلامیه ای خواهد بود که موارد زیر را گواهی خواهد کرد :
              • بند - 1 - تاریخی که در آن تاریخ اداره مبدأ طبق بند (1) ماده (11) این آیین نامه ، درخواست متقاضی مبنی بر تسلیم اظهارنامه ثبت بین المللی به دفتر بین المللی را دریافت کرده است .
              • بند - 2 - اینکه متقاضی مندرج در اظهارنامه ثبت بین المللی برحسب مورد همان متقاضی مندرج در اظهارنامه مبدأ یا مالک ثبت مبدا است .
              • بند - 3 - کلیه مندرجات ذکر شده در بند (4) ( الف ) (7 مکرر ) الی (11) که در اظهارنامه بین المللی قید شده اند برحسب مورد در اظهارنامه یا در تصدیق ثبت مبدأ نیز منعکس شده اند .
              • بند - 4 - اینکه علامت موضوع اظهارنامه ثبت بین المللی برحسب مورد همان علامت موضوع اظهارنامه یا تصدیق ثبت مبدأ میباشد .
              • بند - 5 - اینکه اگر در اظهارنامه بین المللی رنگ به عنوان بخش یا صفت مشخصه علامت ادعا شده است ، همان رنگ نیز در اظهارنامه یا تصدیق ثبت مبدأ مورد ادعا قرار گرفته است ، یا اگر در اظهارنامه بین المللی رنگ به عنوان بخش یا صفت مشخصه علامت ادعا شده باشد ولی در اظهارنامه یا تصدیق ثبت مبدأ ادعا نشده باشد ، علامت مندرج در اظهارنامه مبدأ یا ثبت مبدا به رنگ یا ترکیبی از رنگ های ادعا شده میباشد ، و
              • بند - 6 - اینکه کالا ها یا خدمات مندرج در اظهارنامه ثبت بین المللی جزء کالا ها و خدمات مندرج در اظهارنامه یا تصدیق ثبت مبدأ میباشد .
            • بند - ه - هرگاه اظهارنامه ثبت بین المللی براساس دو یا چند اظهارنامه یا تصدیق ثبت مبدأ تسلیم شده باشد ، اعلامیه مندرج در جزء ( د ) در خصوص کلیه اظهارنامه ها یا تصدیق های ثبت مذکور صادق خواهد بود .
            • بند - و - هرگاه اظهارنامه بین المللی حاوی تعیین عضو متعاهدی باشد که طبق بند (2) ماده (7) این آیین نامه اعلامیه ای صادر کرده است ، اظهارنامه ثبت بین المللی حاوی « اعلامیه قصد استفاده » از علامت در قلمرو آن عضو متعاهد نیز خواهد بود ، اعلامیه مذکور به عنوان بخشی از تعیین عضو متعاهد درخواست کننده آن تلقی خواهد شد و بنابر درخواست آن عضو متعاهد :
              • بند - 1 - توسط شخص متقاضی امضا وبر فرم رسمی جداگانه ای که به اظهارنامه بین المللی ضمیمه میشود تنظیم خواهد شد ، یا
              • بند - 2 - در اظهارنامه بین المللی درج خواهد شد .
        • ماده - 10 - هزینه های قانونی مربوط به اظهارنامه ثبت بین المللی
          • بند - 1 - ( اظهارنامه های ثبت بین المللی که منحصرا تابع موافقتنامه هستند ) اظهارنامه ثبت بین المللی که منحصرا تابع موافقتنامه است مشمول پرداخت هزینه اولیه ، هزینه متمم و در صورت لزوم هزینه های تکمیلی خواهد بود که در بخش اول فهرست هزینه ها مشخص شده اند . هزینه های مذکور طی دو قسط پنج ساله پرداخت خواهند شد . برای پرداخت قسط دوم شرایط ماده (30) این آیین نامه صادق خواهد بود .
          • بند - 2 - ( اظهارنامه های ثبت بین المللی که منحصرا تابع پروتکل هستند ) اظهارنامه ثبت بین المللی که منحصرا تابع پروتکل است مشمول پرداخت هزینه اولیه ، هزینه های متمم و یا هزینه های منفرد و در صورت لزوم تکمیلی خواهد بود که در بخش دوم فهرست هزینه ها مشخص شده یا به آن ها اشاره شده است . هزینه های مذکور برای مدت ده سال پرداخت خواهند شد .
          • بند - 3 - ( اظهارنامه ثبت بین المللی که منحصرا تابع موافقتنامه و همچنین پروتکل است ) یک اظهارنامه ثبت بین المللی که تابع موافقتنامه و همچنین پروتکل است مشمول پرداخت هزینه های اولیه ، هزینه های متمم و ، در صورت لزوم ، هزینه های انفرادی و هزینه های تکمیلی خواهد بود که در بخش سوم فهرست هزینه ها مشخص شده یا به آن ها اشاره شده است . تا آنجایی که به اعضای متعاهد که طبق موافقتنامه تعیین شده اند مربوط میشود ، مفاد بند (1) این ماده صادق خواهد بود . تا آنجایی که به اعضای متعاهد که طبق مفاد پروتکل تعیین شده اند ، مفاد بند (2) این ماده صادق خواهد بود .
        • ماده - 11 - نقص های مربوط به مواردی به غیر از موارد مربوط به طبقه بندی کالا ها و خدمات و نحوه درج آن ها
          • بند - 1 - ( درخواست ناقص از اداره مبدأ )
            • بند - الف - هرگاه اداره مبدأ درخواست تسلیم اظهارنامه بین المللی که منحصرا تابع موافقتنامه است به دفتر بین المللی را قبل از اینکه علامت موضوع درخواست مزبور در دفاتر ثبتی آن اداره ، ثبت شده باشد دریافت کند ، تاریخ دریافت درخواست توسط اداره مبدأ طبق مفاد بند (4) ماده (3) موافقتنامه ، تاریخ ثبت علامت در دفاتر ثبتی آن اداره ، تلقی خواهد شد .
            • بند - ب - مشروط بر رعایت مفاد جزء ( ج ) این بند ، هرگاه اداره مبدأ درخواست تسلیم اظهارنامه بین المللی که تابع موافقتنامه و همچنین پروتکل است به دفتر بین المللی را قبل از اینکه علامت موضوع درخواست مزبور در دفاتر ثبتی آن اداره ثبت شده باشد ، دریافت کند ، اظهارنامه بین المللی به عنوان یک اظهارنامه بین المللی که تابع پروتکل است تلقی خواهد گردید و اداره مبدأ مراتب تعیین کلیه اعضای متعاهد که مکلف به رعایت موافقتنامه هستند را حذف خواهد کرد .
            • بند - ج - هرگاه درخواست مذکور در جزء ( ب ) این بند به درخواست صریح منضم باشد مبنی بر اینکه اظهارنامه بین المللی پس از ثبت علامت در دفاتر ثبتی اداره مبدا به عنوان یک اظهارنامه بین المللی که تابع موافقتنامه و همچنین پروتکل است تلقی گردد ، اداره مبدأ مراتب تعیین کلیه اعضای متعاهد مکلف به رعایت موافقتنامه را حذف نخواهد کرد و تاریخ درخواست تسلیم اظهارنامه ثبت بین المللی ، طبق بند (4) ماده (3) موافقتنامه و بند (4) ماده (3) پروتکل ، تاریخ ثبت علامت در دفاتر ثبتی اداره مبدأ منظور خواهد شد .
          • بند - 2 - ( نقص هاییکه باید توسط متقاضی اصلاح شوند )
            • بند - الف - هرگاه دفتر بین المللی تشخیص دهد که اظهارنامه ثبت بین المللی حاوی نقص های به غیر از موارد ذکر شده در بند های (3)، (4) و (6) این ماده و همچنین مواد (12) و (13) آیین نامه است ، دفتر بین المللی مراتب فوق را عینا به متقاضی ابلاغ و همزمان با آن به اداره مبدأ اطلاع خواهد داد .
            • بند - ب - متقاضی میتواند اینگونه نقص ها را ظرف مدت سه ماه از تاریخ دریافت اخطار رفع نقص توسط دفتر بین المللی ، رفع نماید . اگر این موارد ظرف مدت سه ماه پس از دریافت اخطار رفع نقص توسط دفتر بین المللی رفع نشوند ، اظهارنامه ثبت بین المللی ترک شده یا مسترد شده تلقی خواهد شد و دفتر بین المللی مراتب را همزمان عینا به متقاضی و اداره مبدأ ابلاغ خواهد کرد .
          • بند - 3 - ( نقصی که باید توسط متقاضی یا اداره مبدأ رفع شود )
            • بند - الف - با وجود بند (2) فوق ، هرگاه هزینه های قانونی که باید طبق ماده (10) این آیین نامه پرداخت شوند توسط اداره مبدا به دفتر بین المللی پرداخت گردد و دفتر بین المللی چنین تشخیص دهد که مبلغ دریافت شده کمتر از مبلغ موردنیاز است ، مراتب را همزمان به اداره مبدأ و متقاضی ابلاغ خواهد کرد . ابلاغیه مذکور مبلغ کسری را مشخص خواهد کرد .
            • بند - ب - اداره مبدأ یا متقاضی مبلغ کسری را میتواند ظرف مدت سه ماه پس از تاریخ اخطار دفتر بین المللی ، پرداخت نماید . اگر مبلغ مذکور ظرف مدت سه ماه پس از تاریخ اخطار دفتر بین المللی پرداخت نشود ، اظهارنامه ثبت بین المللی ترک شده یا مسترد شده تلقی خواهد شد و دفتر بین المللی مراتب را عینا همزمان به اداره مبدأ و متقاضی ابلاغ خواهد کرد .
          • بند - 4 - ( نقص هاییکه باید توسط اداره مبدأ رفع شوند )
            • بند - الف - اگر دفتر بین المللی :
              • بند - 1 - تشخیص دهد که اظهارنامه ثبت بین المللی الزامات ماده (2) این آیین نامه را رعایت نکرده است یا در قالب فرم رسمی مقرر در بند (2) ( الف ) ماده (9) این آیین نامه تسلیم نشده است .
              • بند - 2 - تشخیص دهد که اظهارنامه ثبت بین المللی حاوی هر یک از نقص های مندرج در بند (1) ماده (15) این آیین نامه است .
              • بند - 3 - تشخیص دهد که اظهارنامه ثبت بین المللی حاوی نقص های مرتبط با حقوق متقاضی برای تسلیم اظهارنامه ثبت بین المللی است .
              • بند - 4 - تشخیص دهد که اظهارنامه ثبت بین المللی حاوی نقص های مربوط به اعلامیه اداره مبدأ طبق مفاد بند (5) ( د ) ماده (9) این آیین نامه است .
              • بند - 5 - ( حذف شده است )
              • بند - 6 - تشخیص دهد که اظهارنامه ثبت بین المللی توسط اداره مبدأ امضا نشده است .
              • بند - 7 - تشخیص دهد که اظهارنامه ثبت بین المللی برحسب مورد حاوی شماره و تاریخ اظهارنامه یا ثبت مبدأ نیست . مراتب را عینا به اداره مبدأ ابلاغ خواهد کرد و همزمان با آن مراتب را عینا به متقاضی اطلاع خواهد داد .
            • بند - ب - اینگونه نقص ها میتوانند توسط اداره مبدأ ظرف مدت سه ماه از تاریخ اخطار دفتر بین المللی رفع شوند . اگر این نقص ها ظرف مدت سه ماه از تاریخ اخطار دفتر بین المللی اصلاح شوند ، اظهارنامه بین المللی ترک شده تلقی خواهد شد و دفتر بین المللی مراتب را به اداره مبدأ ابلاغ و همزمان با آن به متقاضی ابلاغ خواهد کرد .
          • بند - 5 - ( استرداد هزینه های پرداخت شده ) هرگاه ، طبق بند (2) ( ب )، بند (3) یا بند (4) ( ب ) این ماده ، اظهارنامه ثبت بین المللی ترک شده تلقی گردد ، دفتر بین المللی هرگونه هزینه پرداخت شده در خصوص اظهارنامه مذکور را پس از کسر مبلغی برابر نصف هزینه اولیه منعکس شده در بخش های 111 ، 211 یا 311 فهرست هزینه ها به عضوی که مبالغ مذکور را پرداخت کرده است مسترد خواهد کرد .
          • بند - 6 - ( سایر موارد خلاف قاعده در خصوص تعیین یک عضو متعاهد طبق پروتکل )
            • بند - الف - هرگاه ، طبق بند (4) ماده (3) پروتکل ، دفتر بین المللی یک اظهارنامه ثبت بین المللی را ظرف مدت دو ماه پس از تاریخ دریافت آن توسط اداره مبدأ دریافت کندودفتر بین المللی تشخیص دهد که طبق بند (5) ( د ) ماده (9) این آیین نامه ارایه اعلامیه ای مبنی بر قصد استفاده از علامت الزامی است ولی اعلامیه مذکور تسلیم نشده باشد یا تسلیم شده باشد ولی با آیین نامه مطابقت نداشته باشد ، دفتر بین المللی مراتب را سریعا و عینا و به صورت همزمان به متقاضی و اداره مبدأ ابلاغ خواهد کرد .
            • بند - ب - هرگاه اعلامیه قصد استفاده از علامتی که قبلا تسلیم نشده بود یا نسخه اصلاح شده اعلامیه ای که قبلا تسلیم شده بود ظرف مدت دو ماه مقرر در بند ( الف ) فوق توسط دفتر بین المللی دریافت شود ، چنین تلقی خواهد شد که اعلامیه مذکور همزمان با اظهارنامه ثبت بین المللی توسط دفتر بین المللی دریافت شده است .
            • بند - ج - اگر نسخه اصلاح شده یا نسخه اصلی اعلامیه مبنی بر قصد استفاده از علامت در یک کشور متعاهد عضو برای اظهارنامه ثبت بین المللی در مواردی که تسلیم اعلامیه فوق در آن کشور الزامی است ولی ظرف مدت دو ماه مقرر در بند ( ب ) توسط دفتر بین المللی دریافت شده باشد ، چنین تلقی خواهد شد که اظهارنامه مذکور فاقد مراتب تعیین آن عضو متعاهد میباشد . دفتر بین المللی مراتب را عینا و به صورت همزمان به متقاضی و اداره مبدأ ابلاغ خواهد کرد و سپس هرگونه هزینه ای که جهت تعیین عضو متعاهد مذکور پرداخت شده است را مسترد خواهد کرد و اعلام خواهد کرد که مراتب تعیین آن عضو متعاهد تنها طبق ماده (24) این آیین نامه امکانپذیر خواهد بود به شرطی که اعلامیه موردنظر به همراه درخواست تعیین ثانوی تسلیم گردد .
          • بند - 7 - ( اظهارنامه بین المللی که به عنوان اظهارنامه بین المللی تلقی نمی شود ) اگر اظهارنامه ثبت بین المللی مستقیما توسط متقاضی به دفتر بین المللی تسلیم گردد و یا با مفاد مربوط بند (1) ماده (6) این آیین نامه مطابقت نداشته باشد ، اظهارنامه مذکور به عنوان اظهارنامه ثبت بین المللی تلقی نخواهد شد و عینا به فرستنده آن برگردانده خواهد شد .
        • ماده - 12 - نقص های مربوط به طبقه بندی کالا ها یا خدمات
          • بند - 1 - ( پیشنهاد طبقه بندی )
            • بند - الف - هرگاه دفتر بین المللی تشخیص دهد که الزامات بند (4) ( الف ) (13) ماده (9) این آیین نامه رعایت نشده اند ، دفتر مذکور طبقه بندی و گروه بندی پیشنهادی خود را تنظیم خواهد کرد و آن را عینا و به صورت همزمان به اداره مبدأ ابلاغ و به متقاضی اطلاع خواهد داد .
            • بند - ب - اعلام پیشنهاد طبقه بندی مبلغ را در صورت وجود و هرگونه هزینه ناشی از طبقه بندی و گروه بندی پیشنهاد شده منعکس خواهد کرد .
          • بند - 2 - ( نظریه ای متفاوت با پیشنهاد ) اداره مبدأ در خصوص طبقه بندی و گروه بندی پیشنهاد شده نظر خود را ظرف سه ماه از تاریخ ابلاغ پیشنهاد به دفتر بین المللی ارسال خواهد کرد .
          • بند - 3 - ( یادآوری پیشنهاد ) در صورتی که ظرف مدت دو ماه از تاریخ اخطار موضوع بند (1) ( الف )، اداره مبدا درخصوص طبقه بندی و گروه بندی پیشنهاد شده نظر خود را ارسال ننماید ، دفتر بین المللی طی نامه ای خطاب به اداره مبدأ و متقاضی ، مراتب پیشنهاد شده را یادآوری خواهد کرد . ارسال چنین نامه ای بر مهلت سه ماه مقرر در بند (2) تأثیری نخواهد داشت .
          • بند - 4 - ( استرداد پیشنهاد ) در صورتی که ، با توجه به نظریه ارسالی طبق بند (2)، دفتر بین المللی پیشنهاد خود را مسترد نماید ، مراتب را عینا به اداره مبدأ ابلاغ و همزمان با آن به متقاضی ابلاغ خواهد کرد
          • بند - 5 - ( تغییرات در پیشنهاد ) در صورتی که با توجه به نظریه ارسالی طبق بند (2)، دفتر بین المللی پیشنهاد خود را تغییر دهد ، تغییرات به عمل آمده را عینا و به صورت همزمان به متقاضی اطلاع و به اداره مبدأ ابلاغ خواهد کرد و همچنین هرگونه تغییرات بوجود آمده در مبالغ مذکور در بند (1)( ب ) را به آن ها ابلاغ خواهد کرد .
          • بند - 6 - ( تایید پیشنهاد ) در صورتی که علیرغم نظر اعلامی طبق بند (2) فوق ، دفتر بین المللی پیشنهاد خود را تایید نماید ، مراتب را عینا و به صورت همزمان به اداره مبدأ و متقاضی ابلاغ خواهد کرد .
          • بند - 7 - ( هزینه ها )
            • بند - الف - در صورتی که طبق بند (2) فوق هیچگونه نظری به دفتر بین المللی ارسال نشده باشد ، مبلغ پیش بینی شده در بند (1) ( ب ) ظرف مدت چهار ماه از تاریخ اخطار مذکور در بند (1) ( الف ) قابل پرداخت خواهد بود . در صورت عدم پرداخت مبلغ مذکور ، اظهارنامه ثبت بین المللی ترک شده تلقی خواهد شد و دفتر بین المللی مراتب را عینا و به صورت همزمان به اداره مبدأ ابلاغ و به متقاضی اطلاع خواهد داد .
            • بند - ب - اگر نظریه ای طبق بند (2) فوق به دفتر بین المللی ارسال شده باشد ، مبلغ پیشنهاد شده در بند (1) ( ب ) ، یا در صورت لزوم بند (5)، ظرف مدت سه ماه از تاریخ ارسال تغییرات با تأییدیه پیشنهادی که حسب مورد طبق بند های (5) یا (6) فوق توسط دفتر بین المللی انجام شده اند ، قابل پرداخت خواهد بود . در صورت عدم پرداخت مبلغ مذکور اظهارنامه ثبت بین المللی ترک شده تلقی خواهد شد و دفتر بین المللی مراتب را عینا و به صورت همزمان به اداره مبدأ و متقاضی ابلاغ خواهد کرد .
            • بند - ج - در صورتی که طبق بند (2) فوق نظریه ای به دفتر بین المللی ارسال شده باشد ، و اگر با توجه به نظریه مذکور دفتر بین المللی طبق بند (4) فوق پیشنهاد خود را مسترد نماید ، مبلغ پیش بینی شده در بند (1) ( ب ) پرداخت نخواهد شد .
          • بند - 8 - ( استرداد مبلغ پرداخت شده ) هرگاه ، طبق بند (7)، اظهارنامه ثبت بین المللی ترک شده و مسترد شده تلقی گردد ، دفتر بین المللی هرگونه هزینه پرداخت شده در خصوص آن اظهارنامه را پس از کسر مبلغی برابر نصف هزینه اولیه پیش بینی شده در بخش های 111 ، 211 یا 311 فهرست هزینه ها را به عضوی که مبالغ مذکور را پرداخت نموده است برگشت خواهد داد
          • بند - 9 - ( طبقه بندی در تصدیق ثبت ) مشروط بر تطابق اظهارنامه ثبت بین المللی با سایر شرایط و آیین نامه مربوط ، علامت موردنظر طبق طبقه بندی و گروه بندی که دفتر بین المللی آن را صحیح بداند به ثبت خواهد رسید .
        • ماده - 13 - نقص های مربوط به نحوه درج کالا ها و خدمات
          • بند - 1 - ( ابلاغ نقص ها توسط دفتر بین المللی به اداره مبدأ ) در صورتی که دفتر بین المللی تشخیص دهد که هر یک از کالا ها یا خدمات در اظهارنامه ثبت بین المللی به وسیله کلمه ای منعکس شده است که به اندازه ای گنگ و غیر قابل فهم است که نمیتوان آن را طبقه بندی نمود و یا از نظر زبان شناسی نامفهوم و اشتباه است ، مراتب را عینا و به صورت همزمان به اداره مبدأ و متقاضی ابلاغ خواهد کرد و در نامه ارسالی کلمه جایگزین آن را یا حتی حذف کلمه مزبور را پیشنهاد خواهد کرد .
          • نوع - 2 - ( مدت رفع نقص )
            • بند - الف - اداره مبدأ ظرف مدت سه ماه پس از تاریخ اخطاریه مذکور در بند (1) فوق میتواند پیشنهادات خود برای رفع نقص ها را ارایه نماید .
            • بند - ب - در صورتی که هیچ پیشنهادی در خصوص اصلاح نقص ها که از نظر دفتر بین المللی قابل قبول باشد ظرف مهلت مقرره در بند ( الف ) فوق تسلیم نشده باشد ، دفتر بین المللی همان کلمه ای که در اظهارنامه ثبت بین المللی قید شده است را در تصدیق ثبت بین المللی قید خواهد کرد مشروط بر اینکه اداره مبدأ طبقه ای که کلمه مذکور مشمول آن میشود را تعیین نموده باشد ، در تصدیق ثبت عبارتی مبنی بر اینکه به نظر دفتر بین المللی ، کلمه موردنظر به اندازه ای گنگ و غیر قابل فهم است که نمیتوان آن را طبقه بندی نموده یا حسب مورد از نظر زبان شناسی نامفهوم و اشتباه است درج خواهد کرد . هرگاه توسط اداره مبدأ طبقه ای تعیین نشده باشد ، دفتر بین المللی کلمه مذکور را به اعتبار مقام و سمت خود حذف خواهد کرد و مراتب را عینا و به صورت همزمان به اداره مبدأ و متقاضی ابلاغ خواهد کرد .
      • فصل - سوم - ثبت بین المللی
        • ماده - 14 - ثبت علامت در دفاتر ثبت بین المللی
          • بند - 1 - ( ثبت علامت در دفاتر ثبت بین المللی ) هرگاه دفتر بین المللی تشخیص دهد که اظهارنامه ثبت بین المللی آیین نامه و شرایط مربوط را رعایت کرده است ، علامت موردنظر را در دفاتر ثبت بین المللی ثبت خواهد کرد ، ادارات کشور های متعاهد تعیین شده را در مورد ثبت بین المللی مطلع خواهد کرد ، مراتب را به اداره مبدا عینا اطلاع خواهد داد و گواهینامه مربوطه را به مالک ارسال خواهد کرد . هرگاه اداره مبدا مایل باشد و دفتر بین المللی را مطلع کرده باشد ، گواهینامه ثبت از طریق اداره مبدا برای مالک فرستاده خواهد شد
          • بند - 2 - ( محتویات تصدیق ثبت ) ثبت بین المللی حاوی مطالب زیر خواهد بود :
            • بند - 1 - کلیه داده های مندرج در اظهارنامه ثبت بین المللی ، به استثناء هرگونه حق تقدم ادعا شده طبق بند (4) ( الف ) (4) ماده (9) اگر تاریخ تقاضای اظهارنامه مقدم بیش از 6 ماه قبل از تاریخ ثبت بین المللی باشد ،
            • بند - 2 - تاریخ ثبت بین المللی ،
            • بند - 3 - شماره ثبت بین المللی ،
            • بند - 4 - هرگاه علامت را بتوان طبق طبقه بندی بین المللی عناصر تصویری علائم ، طبقه بندی نمود ، مگر اینکه اظهارنامه ثبت بین المللی حاوی اعلامیه ای باشد مبنی بر اینکه متقاضی مایل است علامت موردنظر به عنوان علامتی با حروف استاندارد تلقی شود ، نشانهای طبقه بندی طبق طبقه بندی مذکور وفق تصمیم دفتر بین المللی ،
            • بند - 5 - عبارتی در خصوص هر عضو متعاهد تعیین شده مبنی بر اینکه آیا کشور عضو مذکور یک عضو تعیین شده طبق مفاد موافقتنامه است یا یک عضو تعیین شده طبق پروتکل میباشد .
        • ماده - 15 - تاریخ ثبت بین المللی
          • بند - 1 - ( نقص های مؤثر بر تاریخ ثبت بین المللی ) هرگاه اظهارنامه ثبت بین المللی که توسط دفتر بین المللی دریافت شده است حاوی کلیه نکات زیر نباشد :
            • بند - 1 - اطلاعات لازم برای شناسائی هویت متقاضی که برای تماس با او و در صورتی که نماینده ای داشته باشد با نماینده او تعیین شده و کافی باشند ،
            • بند - 2 - کشور های عضو متعاهد که تعیین شده اند ،
            • بند - 3 - نمونه ایاز علامت ،
            • بند - 4 - کالا یا خدماتی که علامت موردنظر برای آن ها ثبت میشود ، تصدیق ثبت بین المللی حاوی تاریخی خواهد بود که در آن تاریخ آخرین نکته یا جزیی که کسری بوده به دفتر بین المللی تسلیم شده است ، مشروط بر اینکه ، هرگاه آخرین مورد مزبور ظرف مدت دو ماه پیش بینی شده در بند (4) ماده (3) موافقتنامه و در بند (4) ماده (3) پروتکل توسط دفتر بین المللی دریافت شده باشد ، تصدیق ثبت بین المللی حاوی تاریخ دریافت اظهارنامه ثبت بین المللی ناقص توسط اداره مبدا یا طبق بند (1) ماده (11) این آیین نامه دریافت شده از سوی اداره مبدا تلقی میشود ، خواهد بود .
          • بند - 2 - ( تاریخ ثبت بین المللی در سایر موارد ) در سایر موارد ، تصدیق ثبت بین المللی حاوی تاریخی خواهد بود که طبق بند (3) ماده (4) موافقتنامه و بند (3) ماده (4) پروتکل تعیین میشود .
      • فصل - چهارم - شرائط و مقتضیات حاکم در کشور های متعاهد مؤثر بر ثبت بین المللی
        • ماده - 16 - مهلت اعلام مردودیت در صورت وصول اعتراض
          • بند - 1 - ( اطلاعات مربوط به اعتراض احتمالی )
            • بند - الف - هرگاه طبق جمله اول بند (2) ( ب ) و ( ج ) ماده (5) پروتکل اعلامیه ای توسط یک عضو متعاهد صادر گردید ، هرگاه مشخص گردید که در خصوص یک ثبت بین المللی تعیین کننده آن عضو متعاهد به دلیل رد حمایت ناشی از اعتراض که ظرف مدت 18 ماهه مندرج در بند (2) ( ب ) ماده (5) پروتکل باید به دفتر بین المللی ابلاغ گردد مهلت اعتراض خیلی دیرتر منقضی خواهد شد ، اداره آن کشور عضو متعهد شماره و نام مالک ثبت بین المللی را به دفتر بین المللی اطلاع خواهد داد .
            • بند - ب - هرگاه در زمان ابلاغ اطلاعات مندرج در ( الف ) فوق ، تاریخ آغاز و خاتمه مدت اعتراض معلوم باشند ، تاریخ های مذکور در اخطار قید میشوند . در صورتی که تاریخ های مذکور هنوز در آن زمان معلوم نباشند ، حداکثر همزمان با ابلاغ رد حمایت موقت ناشی از اعتراض به دفتر بین المللی ابلاغ خواهد شد .
            • بند - ج - هرگاه جزء ( الف ) صادق باشد و اداره مذکور در آن ، قبل از انقضا مدت 18 ماه پیش بینی شده در همان بند ، به دفتر بین المللی اطلاع داده باشد که مهلت تسلیم هرگونه اعتراض ظرف 30 روز قبل از انقضا مدت 18 ماه منقضی میگردد و امکان دارد که ظرف مدت 30 روز اعتراضی وارد شود ، مراتب رد براساس اعتراضی که ظرف مدت 30 روز تسلیم شده است ممکن است ظرف مدت یک ماه از تاریخ تسلیم اعتراض ، به دفتر بین المللی اطلاع داده شود .
          • بند - 2 - ( ثبت و ارسال اطلاعات ) دفتر بین المللی اطلاعاتی که طبق بند (1) فوق دریافت کرده است را در دفاتر ثبت بین المللی ثبت خواهد کرد و آن ها را برای مالک ارسال خواهد کرد .
        • ماده - 17 - رد موقت درخواست و اعلام اعطا حمایت
          • بند - 1 - ( ابلاغ مردودیت موقت اظهارنامه )
            • بند - الف - اخطار رد موقت ممکن است متشکل باشد از اعلامیه ای حاوی دلایل و مستنداتی که براساس آن ها اداره صادرکننده اخطار ، تشخیص می دهد که در آن عضو متعاهد حمایت قابل اعطا نیست ( رد موقت با استفاده از اعتبار سمت و مقام خود ) یا ممکن است متشکل باشد از اعلامیه ای مبنی بر اینکه به دلیل وصول اعتراض ، در آن کشور عضو متعاهد حمایت قابل اعطا نیست ( رد موقت ناشی از اعتراض ) یا ممکن است حاوی هر دو اعلامیه ها باشد .
            • بند - ب - اخطار رد موقت حمایت به یک ثبت بین المللی مربوط خواهد بود و توسط اداره ای که آن را صادر مینماید تاریخ گذاری و امضا خواهد شد .
          • بند - 2 - ( محتوای اخطار رد ) اخطار رد موقت حاوی نکات زیر خواهد بود :
            • بند - 1 - اداره ای که اخطار را تنظیم و صادر کرده است .
            • بند - 2 - شماره ثبت بین المللی ، ترجیحا همراه با سایر نکاتی که با کمک آن ها هویت ثبت بین المللی قابل تأئید باشند از قبیل عناصر شفاهی علامت یا اظهارنامه مبدا یا تصدیق ثبت مبدا .
            • بند - 3 - حذف شده است .
            • بند - 4 - کلیه دلایل و مستندات رد موقت با اشاره به مواد اساسی قوانین مربوط .
            • بند - 5 - هرگاه دلیل رد موقت یک اظهارنامه علامتی باشد که طی یک اظهارنامه مقدم تسلیم یا ثبت شده است و علامت موضوع اظهارنامه ثبت بین المللی ظاهرا با آن علامت در تعارض باشد ، تاریخ و شماره تسلیم ، تاریخ حق تقدم ( اگر داشته باشد ) شماره و تاریخ ثبت ( در صورت موجود بودن )، نام و نشانی مالک و نمونه ایاز علامت قبلی به همراه فهرست کلیه کالا ها و خدمات موضوع اظهارنامه یا تصدیق آن علامت . ( چنین مستفاد میشود که فهرست مذکور به زبانی خواهد بود که اظهارنامه تسلیم یا تصدیق ثبت به آن زبان تنظیم شده است .)
            • بند - 6 - این نکته که دلایل و مستندات رد موقت بر کلیه کالا ها یا خدمات تاثیر میگذارد یا ذکر فهرست کالا ها و خدماتی که تحت تاثیر رد موقت قرار می گیرند یا نمی گیرند .
            • بند - 7 - مهلت تسلیم اعتراض یا تجدیدنظرخواهی از رد موقت براساس اعتبار سمت و مقام یا رد موقت ناشی از وصول اعتراض ، برحسب مورد ، یا تسلیم پاسخ مربوط که تحت شرائط حاکم مهلتی معقول خواهد بود ، و ترجیحا تاریخ خاتمه مهلت مذکور ، مقامی که تجدیدنظرخواهی ، پاسخ یا اعتراض به آن تسلیم خواهد شد ، با ذکر این مطلب که ، هرگاه لازم باشد ، درخواست تجدیدنظرخواهی یا اعتراض مذکور باید از طریق نماینده ای تسلیم شود که نشانی او در حیطه قلمرو عضو متعاهدی است که اداره آن کشور عضو مراتب رد را اعلام نموده است ،
          • بند - 3 - ( سایر الزامات مربوط به اخطار رد موقت ناشی از اعتراض ) هرگاه رد موقت حمایت براساس اعتراض وارده یا براساس یک اعتراض وارده و همچنین سایر دلایل صورت گرفته باشد ، اخطار مربوط علاوه بر رعایت الزامات اشاره شده در بند (2)، دلایل رد درخواست و همچنین نام و نشانی معترض را منعکس خواهد کرد ؛ با این حال ، با وجود بند (2) (5)، اداره صادرکننده و ارسال کننده اخطار رد ، هرگاه اعتراض براساس علامتی باشد که قبلا طی اظهارنامه ای تسلیم و یا ثبت شده است ، باید فهرست کالا ها و خدماتی که اعتراض بر پایه آن ها تسلیم شده است را نیز اعلام نماید و علاوه بر آن ، فهرست کامل کلیه کالا ها و خدمات اظهارنامه یا تصدیق ثبت قبلی را نیز اعلام خواهد کرد ، البته فهرست های مذکور به همان زبانی خواهد بود که اظهارنامه یا تصدیق ثبت قبلی به آن زبان تنظیم و صادر شده اند .
          • بند - 4 - ( ثبت ؛ ارسال نسخه های اخطارها ) دفتر بین المللی مردودیت اظهارنامه به همراه داده های مندرج در اخطار رد را در دفتر ثبت بین المللی ثبت خواهد کرد و تاریخ ارسال اخطار به دفتر بین المللی یا تاریخی که طبق بند (1) ( د ) ماده (18) این آیین نامه تاریخ ارسال به دفتر بین المللی تلقی میگردد را نیز درج خواهد کرد و اگر اداره مبدا به دفتر بین المللی اعلام کرده باشد که مایل است چنین نسخه هائی را دریافت کند ، آن نسخه ها را برای اداره مبدا و به صورت همزمان آن ها را برای مالک نیز ارسال خواهد کرد .
          • بند - 5 - ( تایید یا استرداد رد موقت )
            • بند - الف - اداره ای که به دفتر بین المللی اخطار رد موقت را ارسال کرده است ، به محض اینکه تشریفات مربوط به حمایت از علامت در آن اداره تکمیل شوند ، به دفتر بین المللی اظهاریه ای خواهد فرستاد که در آن یکی از موارد زیر منعکس خواهد شد :
              • بند - 1 - اینکه حمایت از آن علامت برای کلیه کالا ها و خدمات در آن کشور عضو متعاهد رد میشود .
              • بند - 2 - اینکه از آن علامت برای کلیه کالا ها و خدمات مورد تقاضا در آن کشور عضو متعاهد حمایت میشود .
              • بند - 3 - کالا ها و خدماتی که برای آن ها علامت در آن کشور عضو متعاهد حمایت میشود .
            • بند - ب - هرگاه پس از ارسال اظهاریه طبق بند ( الف ) تصمیم گیری حمایت از علامت را تحت تأثیر قرار دهد ، اداره ، تا حدی که از آن تصمیم آگاه است ، اظهاریه دیگری برای دفتر بین المللی ارسال خواهد کرد و کالا ها و خدماتی را که برای آن ها علامت در آن کشور عضو متعاهد حمایت میشود ذکر خواهد کرد .
            • بند - ج - دفتر بین المللی تمامی اظهاریه های مندرج در جزء های ( الف ) یا ( ب ) فوق را در دفاتر بین المللی ثبت خواهد کرد و نسخه ایاز آن را برای مالک خواهد فرستاد .
            • بند - د - اداره آن کشور عضو متعاهد میتواند در اعلامیه ای به دبیرکل اطلاع دهد که طبق قوانین آن کشور عضو متعاهد :
              • بند - 1 - هرگونه رد موقت که به دفتر بین المللی ابلاغ شده است باید توسط آن اداره مجددا بررسی شود اعم از اینکه بررسی مجدد را درخواست کرده باشد یا خیر ،
              • بند - 2 - تصمیم اتخاذ شده در نتیجه بررسی مجدد فوق را میتوان مجددا بررسی کرد یا علیه آن به آن اداره اعتراض نمود . هرگاه این اعلامیه صادق باشد و اداره در وضعیتی نباشد که تصمیم مزبور را مستقیما به مالک ثبت بین المللی ابلاغ نماید ، اداره ، علیرغم اینکه ممکن است تشریفات لازم در آن اداره در ارتباط با حمایت از علامت تکمیل نشده باشد ، اظهاریه مندرج در ( الف ) را بلافاصله پس از اخذ آن تصمیم برای دفتر بین المللی ارسال خواهد کرد . هر تصمیم دیگر که حمایت از علامت را تحت تأثیر قرار دهد طبق جزء ( ب ) به دفتر بین المللی ارسال خواهد شد .
            • بند - ه - اداره کشور متعاهد میتواند طی اعلامیه ای ، به دبیرکل اطلاع دهد که طبق قوانین آن کشور متعاهد ، هر رد موقت که براساس اعتبار سمت و مقام صادر شده است مجددا قابل بررسی نیست . هرگاه این اعلامیه صادق باشد ، هرگونه اخطار رد موقت براساس اعتبار سمت و مقام توسط آن اداره به گونه ای تلقی خواهد شد که حاوی اظهاریه ای طبق جزء ( الف ) (1) یا (2) است .
          • بند - 6 - ( اعلام اعطا حمایت )
            • بند - الف - اداره ای که اخطار رد موقت را صادر نکرده است ، ظرف مهلت پیش بینی شده در بند (2) ماده (5) موافقتنامه یا بند (2) ( الف ) یا ( ب ) ماده (5) پروتکل ، هر یک از موارد زیر را به دفتر بین المللی ارسال خواهد کرد :
              • بند - 1 - اعلامیه ای مبنی بر اینکه کلیه تشریفات لازم در آن اداره تکمیل شده و پایان یافته است و اداره مذکور تصمیم گرفته است حمایت از علامت موضوع تصدیق ثبت بین المللی را اعطا نماید ؛
              • بند - 2 - اعلامیه ای مبنی بر اینکه به اعتبار مقام و سمت آن اداره بررسی های لازم انجام شده و پایان یافته اند و هیچ دلیلی برای رد تقاضا دیده نشده است ولی حمایت از علامت هنوز مشمول اعتراض احتمالی توسط عضو ثالث میباشد و تاریخ انقضا مهلت اعتراض نیز باید منعکس گردد .
              • بند - 3 - هرگاه اعلامیه ای طبق بند (2) فوق ارسال شده باشد ، اعلامیه دیگری مبنی بر اینکه مهلت اعتراض پایان یافته است و هیچگونه اعتراضی تسلیم نشده است و در نتیجه آن اداره تصمیم گرفته است که حمایت از علامت موضوع تصدیق ثبت بین المللی را اعطا نماید .
            • بند - ب - دفتر بین المللی هرگونه اعلامیه ای را که وفق جزء ( الف ) فوق دریافت کرده است در دفاتر ثبت بین المللی ثبت خواهد کرد و نسخه ایاز آن را به مالک ارسال خواهد کرد .
        • ماده - 18 - اخطارهای ناقص مبنی بر رد موقت
          • بند - 1 - ( عضو متعاهدی که طبق موافقتنامه تعیین شده است .)
            • بند - الف - اخطار رد موقت یک اظهارنامه بین المللی صادره توسط اداره یک عضو متعاهد که طبق موافقتنامه تعیین شده است ، در موارد زیر توسط دفتر بین المللی به منزله اخطار رد تقاضا تلقی نخواهد شد :
              • بند - 1 - اخطار فوق شماره ثبت بین المللی مربوطه را منعکس نکند ، مگر اینکه سایر مطالب مندرج در اخطار شناسائی ثبت بین المللی که در رد موقت براساس آن انجام شده است را میسر سازند ،
              • بند - 2 - دلایل و مستندات رد تقاضا را منعکس نکند ،
              • بند - 3 - بسیار دیرتر از موعد به دفتر بین المللی ارسال شده باشد ، یعنی اگر پس از انقضا یک سال از تاریخ ثبت بین المللی یا پس از تاریخ ثبت مراتب تعیین یک کشور پس از اینکه ثبت بین المللی صورت گرفته است ارسال شده باشد ، به این معنی که تاریخ مذکور همان تاریخ ارسال اعلامیه ثبت بین المللی یا مراتب تعیین یک کشور عضو پس از انجام ثبت بین المللی ، میباشد .
            • بند - ب - هرگاه جزء ( الف ) فوق صادق باشد ، با وجود این ، دفتر بین المللی نسخه ایاز اخطار را به مالک ارسال خواهد کرد و مالک و همچنین اداره ارسال کننده اخطار را به صورت همزمان مطلع خواهد کرد که اخطار رد موقت ارسالی توسط دفتر بین المللی به عنوان یک اخطار رد تلقی نمی شود و دلایل آن را نیز ذکر خواهد کرد .
            • بند - ب - هرگاه جزء ( الف ) فوق صادق باشد ، با وجود این ، دفتر بین المللی نسخه ایاز اخطار را به مالک ارسال خواهد کرد و مالک و همچنین اداره ارسال کننده اخطار را به صورت همزمان مطلع خواهد کرد که اخطار رد موقت ارسالی توسط دفتر بین المللی به عنوان یک اخطار رد تلقی نمی شود و دلایل آن را نیز ذکر خواهد کرد .
            • بند - ج - اگر اخطار رد :
              • بند - 1 - از طرف اداره ارسال کننده آن امضا نشده باشد و یا به هر طریق دیگر مفاد ماده (2) یا الزامات بند (2) ماده (6) این آیین نامه را رعایت نکرده باشد
              • بند - 2 - مشخصات علامتی که با علامت موضوع تصدیق ثبت بین المللی در تعارض است را در صورت امکان منعکس نکند . ( بند (3) و بند (2) (5) ماده (17) این آیین نامه )
              • بند - 3 - مفاد بند (2) (6) ماده (17) این آیین نامه را رعایت نکند .
              • بند - 4 - مفاد بند (2) (7) ماده (17) این آیین نامه را رعایت نکند ، یا
              • بند - 5 - ( حذف شده است )
              • بند - 6 - نام نشانی معترض و فهرست کالا ها و خدماتی که اعتراض بر پایه آن ها تسلیم شده است را در صورت امکان منعکس نکند ( بند «3» ماده «17» این آیین نامه ). با این وجود ، به استثنا مواردی که بند ( د ) صادق است ، دفتر بین المللی رد موقت را در دفاتر ثبتی بین المللی ثبت خواهد کرد . دفتر بین المللی از اداره ای که مراتب رد را ارسال نموده است دعوت خواهد کرد تا ظرف مدت دو ماه از تاریخ دعوت مذکور نسبت به اصلاح اخطار خود اقدام نماید و نسخه ایاز اخطار رد ناقص را برای مالک و همچنین نسخه ایاز دعوتنامه مذکور را برای اداره مربوط ارسال خواهد کرد .
            • بند - د - اگر اخطار مفاد بند (2) (7) ماده (17) این آیین نامه را رعایت نکرده باشد ، مراتب رد موقت در دفاتر ثبتی بین المللی ثبت نخواهد شد . با این حال ، اگر اخطار اصلاح شده ای ظرف مهلت مقرر در جزء ( ج ) ارسال گردد ، به منظور رعایت ماده (5) موافقتنامه ، تاریخ ارسال اخطار اصلاح شده همان تاریخ ارسال اخطار ناقص تلقی خواهد شد . اگر اخطار اصلاح نشود ، اخطار مذکور به عنوان اخطار رد موقت تلقی نخواهد شد . در اینصورت ، دفتر بین المللی به اداره صادرکننده اخطار و همزمان با آن به مالک اعلام خواهد کرد که اخطار مزبور را به عنوان اخطار رد موقت به رسمیت نمی شناسد و دلایل آن را نیز ذکر خواهد کرد .
            • بند - ه - هر اخطار اصلاح شده ، هرگاه قوانین حاکم اجازه دهد ، مهلت جدیدی برای تسلیم اعتراض یا تجدیدنظرخواهی از رد موقت براساس اعتبار سمت و مقام یا رد موقت ناشی از وصول اعتراض ، برحسب مورد ، یا تسلیم پاسخ به اعتراض مربوط که تحت شرائط حاکم مهلتی معقول خواهد بود و همچنین تاریخ خاتمه مهلت مذکور را منعکس خواهد کرد
            • بند - و - دفتر بین المللی نسخه ایاز هر اخطار اصلاح شده را برای مالک ارسال خواهد کرد .
          • بند - 2 - ( عضو متعاهد که طبق مفاد پروتکل تعیین شده است )
            • بند - الف - بند (1) در خصوص اخطار رد موقت تقاضا در مورد اداره عضو متعاهدی که طبق مفاد پروتکل تعیین شده است نیز صادق میباشد و این مطلب به آن معنی است که مهلت پیش بینی شده در بند (1) ( الف ) (3) همان مهلت پیش بینی شده در بند (2)( الف )،( ب ) یا ( ج )(2) ماده (5) پروتکل میباشد .
            • بند - ب - برای تشخیص اینکه آیا مهلت مقرر شده که قبل از انقضا آن اداره عضو متعاهد باید اطلاعات مشروحه در بند (2)( ج ) (1) ماده (5) پروتکل را در اختیار دفتر بین المللی قرار دهد رعایت شده است یا خیر ، بند (1)( الف ) در اینجا صادق خواهد بود . چنانچه اطلاعات مذکور پس از انقضا مهلت مزبور در اختیار دفتر بین المللی قرار گرفته باشد ، چنین تلقی خواهد شد که اطلاعات مذکور هیچگاه به دفتر بین المللی تحویل نشده اند و دفتر بین المللی مراتب را به اطلاع اداره مربوطه خواهد رساند .
            • بند - ج - هرگاه بدون رعایت الزامات بند (2) ( ج )(1) ماده (5) پروتکل اخطار رد موقت وفق بند (2) ( ج )(2) ماده (5) پروتکل تنظیم و صادر شده باشد ، اخطار مذکور به عنوان یک اخطار رد تقاضا شناخته نخواهد شد . با این حال ، در اینگونه موارد ، دفتر بین المللی نسخه ایاز اخطار را برای مالک ارسال خواهد کرد و همزمان با آن به اداره صادرکننده اخطار و همچنین مالک اطلاع خواهد داد که اخطار رد مذکور به عنوان یک اخطار رد تقاضا شناخته نمی شود و دلایل آن را نیز ذکر خواهد کرد .
        • ماده - 19 - ابطال در کشور های عضو متعاهد تعیین شده
          • بند - 1 - ( محتویات اخطار ابطال ) هرگاه اعتبار یک ثبت بین المللی در یک کشور عضو متعاهد تعیین شده طبق بند (6) ماده (5) موافقتنامه یا بند (6) ماده (5) پروتکل رفع اثر و باطل شود و مراتب ابطال و رفع اثر غیر قابل اعتراض یا تجدیدنظرخواهی باشد ، اداره کشور عضو متعاهد که مقام صلاحیت دار آن ابطال را اعلام نموده است مراتب را عینا به دفتر بین المللی اطلاع خواهد داد . اطلاعیه مزبور حاوی مطالب زیر خواهد بود :
            • بند - 1 - مقامی که ابطال را اعلام نموده است .
            • بند - 2 - این مطلب که ابطال غیر قابل اعتراض یا تجدیدنظرخواهی است .
            • بند - 3 - شماره ثبت بین المللی
            • بند - 4 - نام مالک
            • بند - 5 - اگر « ابطال » کلیه کالا ها و خدمات را شامل نشود ، آن دسته از کالا ها و خدماتی که ابطال آن ها اعلام شده یا آن دسته از کالا ها و خدماتی که ابطال آن ها اعلام نشده است ، و
            • بند - 6 - تاریخ اعلام ابطال و در صورت امکان تاریخ اجرای آن .
          • بند - 2 - ( ثبت ابطال و اطلاع دادن به اداره مبدا و مالک ) دفتر بین المللی ابطال ثبت به همراه داده های مشروحه در اعلامیه ابطال را در دفاتر ثبت بین المللی ثبت خواهد کرد و مراتب را عینا به مالک و در صورتی که اداره مبدا اعلام کرده باشد که مایل است تاریخ ثبت ابطال را نیز دریافت کند ، همزمان به اداره مبدا نیز اطلاع خواهد داد .
        • ماده - 20 - محدودیت حق تصرف مالک ثبت
          • بند - 1 - ( ارسال اطلاعات )
            • بند - الف - مالک یک ثبت بین المللی یا اداره کشور عضو متعاهد مالک به دفتر بین المللی اطلاع خواهد داد که حقوق تصرف مالک نسبت به ثبت بین المللی محدود گردیده است و در صورت اقتضا اعضای متعاهد مربوط به محدودیت را منعکس خواهد کرد .
            • بند - ب - اداره هر کشور عضو متعاهد تعیین شده ممکن است به دفتر بین المللی اطلاع دهد که حقوق تصرف مالک نسبت به ثبت بین المللی به حیطه قلمرو آن عضو متعاهد محدود گردیده است .
            • بند - ج - اطلاعات ارایه شده طبق جزء های ( الف ) و ( ب )، متشکل خواهد بود از خلاصه ایاز مطالب اصلی و مهم مربوط به محدودیت فوق .
          • بند - 2 - ( حذف بخشی از یا تمامی محدودیت فوق ) هرگاه دفتر بین المللی از محدودیتی در خصوص حقوق تصرف مالک ثبت طبق بند (1) فوق مطلع شده باشد ، در صورتی که بخشی از یا تمامی محدودیت مذکور حذف گردد ، اداره کشور عضوی که اطلاعات مربوطه را در اختیار دفتر بین المللی قرار داده است ، مراتب حذف مذکور را نیز به دفتر بین المللی اطلاع خواهد داد .
          • بند - 3 - ( ثبت ) دفتر بین المللی اطلاعات ابلاغ شده طبق بند های (1) و (2) فوق را در دفاتر ثبتی به ثبت خواهد رساند و مراتب را عینا به مالک ، به اعضا متعاهد مربوط و هرگاه اطلاعات لازم توسط اداره ای ارایه شده باشند به آن اداره نیز اطلاع خواهد داد .
        • ماده - 20 مکرر - واگذاری حق اجازه استفاده
          • بند - 1 - ( درخواست ثبت اجازه استفاده )
            • بند - الف - درخواست ثبت اجازه استفاده روی فرم رسمی مخصوص توسط مالک ، یا اگر اداره قبول کند توسط اداره عضو متعاهد مالک یا اداره کشور عضو متعاهدی که اجازه استفاده در آن کشور واگذار میشود ، به دفتر بین المللی تسلیم خواهد شد .
            • بند - ب - درخواست مذکور حاوی مطالب زیر خواهد بود .
              • بند - 1 - شماره ثبت بین المللی
              • بند - 2 - نام مالک
              • بند - 3 - نام و نشانی گیرنده اجازه استفاده که طبق دستورالعمل های اداری ذکر میشود
              • بند - 4 - اعضای متعاهد تعیین شده که اجازه استفاده در آن کشورها واگذار میشود
              • بند - 5 - این نکته که اجازه استفاده برای کلیه کالا ها و خدمات مندرج در ثبت بین المللی اعطا میشود یا فقط کالا ها و خدماتی که اجازه استفاده برای آن ها اعطا میشود که طبق طبقات مناسب طبقه بندی بین المللی کالا ها و خدمات گروه بندی میشوند .
            • بند - ج - درخواست فوق موارد زیر را نیز منعکس خواهد کرد :
              • بند - 1 - هرگاه گیرنده اجازه استفاده شخصیت حقیقی باشد ، نام کشوری که او تبعه آن است .
              • بند - 2 - هرگاه گیرنده اجازه استفاده شخصی حقوقی باشد ، ماهیت حقوقی شخصیت حقوقی مذکور و کشور آن و در صورت لزوم ، مشخصات منطقه ای ( استان ، شهرستان ، ایالت یا غیره ) که تحت قوانین آن منطقه این شخصیت حقوقی تاسیس شده است .
              • بند - 3 - این نکته که اجازه استفاده فقط بخشی از قلمرو یک عضو خاص متعاهد تعیین شده را در بر میگیرد .
              • بند - 4 - هرگاه گیرنده اجازه استفاده نماینده ای داشته باشد ، نام و نشانی نماینده طبق دستورالعمل های اداری .
              • بند - 5 - هرگاه اجازه استفاده انحصاری باشد ، این قضیه نیز قید خواهد شد .
              • بند - 6 - در صورت امکان ، مدت اجازه استفاده .
            • بند - د - درخواست فوق توسط مالک یا اداره ای که به وسیله آن درخواست مذکور تسلیم شده است امضا خواهد شد .
          • بند - 2 - ( درخواست ناقص )
            • بند - الف - اگر درخواست ثبت اجازه استفاده شرائط بند (1)( الف )( ب ) و ( د ) را رعایت نکرده باشد ، دفتر بین المللی مراتب را به مالک و اگر درخواست توسط اداره تسلیم شده باشد به آن اداره اطلاع خواهد داد .
            • بند - ب - در صورتی که نقص ها ظرف مدت 3 ماه از تاریخ اخطار رفع نقص فوق که توسط دفتر بین المللی ارسال شده است رفع نشود ، درخواست مذکور ترک شده تلقی خواهد شد و دفتر بین المللی مراتب را به صورت همزمان به مالک و اگر درخواست توسط اداره ای تسلیم شده باشد ، به آن اداره نیز ابلاغ خواهد کرد و هرگونه هزینه پرداخت شده را پس از کسر مبلغی برابر نصف مبلغ اصلی پیش بینی شده در بخش 7 فهرست هزینه ها به عضوی که آن را پرداخت نموده است مسترد خواهد کرد .
          • بند - 3 - ( ثبت و ابلاغ ) هرگاه درخواست ثبت اجازه استفاده شرائط بند (1)( الف )( ب ) و ( د ) را رعایت کرده باشد ، دفتر بین المللی اجازه استفاده و همچنین اطلاعات مندرج در درخواست را در دفاتر ثبتی بین المللی به ثبت خواهد رساند و مراتب را عینا به ادارات کشور های عضو متعاهد تعیین شده که در آن ها اجازه استفاده اعطا شده است ابلاغ خواهد کرد و همزمان با آن به مالک و اگر درخواست توسط اداره ای تسلیم شده باشد به آن اداره اطلاع خواهد داد .
          • بند - 4 - ( اصلاح یا ابطال ثبت اجازه استفاده ) بند های (1) الی (3) در مورد درخواست اصلاح یا ابطال ثبت اجازه استفاده در اینجا با انجام اصلاحات لازم صادق خواهند بود .
          • بند - 5 - ( اعلامیه ای مبنی بر اینکه ثبت یک اجازه استفاده معین هیچ تأثیری ندارد )
            • بند - الف - اداره یک کشور عضو متعاهد تعیین شده که توسط دفتر بین المللی از ثبت اجازه استفاده در آن کشور مطلع شده است میتواند اعلام نماید که ثبت اجازه استفاده در آن کشور فاقد اعتبار است و هیچ تأثیری ندارد .
            • بند - ب - اعلامیه مشروحه در جزء ( الف ) فوق حاوی مطالب زیر خواهد بود :
              • بند - 1 - دلایلی که براساس آن ها ثبت اجازه استفاده فاقد اعتبار است و هیچ تأثیری ندارد .
              • بند - 2 - هرگاه اعلامیه فوق بر کلیه کالا ها و خدمات که اجازه استفاده به آن ها مربوط میشود مؤثر نباشد ، آن دسته از کالا ها و خدمات که تحت تأثیر اعلامیه قرار می گیرند و آن دسته از کالا ها و خدمات که تحت تأثیر قرار نمی گیرند .
              • بند - 3 - مواد اساسی قانونی مربوط به آن اگر وجود داشته باشد و
              • بند - 4 - اینکه آیا اعلامیه مذکور میتواند مشمول تجدیدنظرخواهی یا بررسی مجدد بشود یا خیر
            • بند - ج - اعلامیه مندرج در جزء ( الف ) قبل از خاتمه مدت 18 ماه از تاریخی که در آن تاریخ اعلامیه مندرج در بند (3) به اداره مربوط ارسال گردیده است برای دفتر بین المللی ارسال خواهد شد و
            • بند - د - دفتر بین المللی هرگونه اعلامیه صادره طبق جزء ( ج ) را در دفاتر ثبتی بین المللی به ثبت خواهد رساند و مراتب را عینا به عضوی که ( مالک یا اداره ) درخواست ثبت اجازه استفاده را تسلیم نموده ابلاغ خواهد کرد .
            • بند - ه - هرگونه تصمیم نهائی و قطعی مربوط به اعلامیه صادره طبق جزء ( ج ) به دفتر بین المللی ابلاغ خواهد شد و دفتر مذکور آن را در دفاتر ثبتی بین المللی به ثبت خواهد رساند و آن را عینا به عضوی که ( مالک یا اداره ) درخواست ثبت اجازه استفاده را تسلیم نموده ابلاغ خواهد کرد .
          • بند - 6 - ( اعلامیه ای مبنی بر اینکه یک اجازه استفاده ثبت شده در دفاتر ثبتی بین المللی در مورد یک کشور متعاهد هیچ تأثیری ندارد )
            • بند - الف - اداره یک کشور عضو متعاهد که قوانین آن ثبت اجازه استفاده از علائم تجارتی را مقرر نمیکند میتواند به دبیرکل اعلام کند که ثبت اجازه استفاده در دفاتر ثبتی بین المللی در مورد آن عضو متعاهد هیچ تأثیری ندارد و فاقد اعتبار است .
            • بند - ب - اداره یک کشور عضو متعاهد که قوانین آن ثبت اجازه استفاده از علائم تجارتی را مقرر میکند میتواند قبل از تاریخ لازم الاجرا شدن این ماده از این آیین نامه یا قبل از تاریخی که در آن تاریخ عضو متعاهد مکلف به رعایت موافقتنامه یا پروتکل شود ، به دبیرکل اطلاع دهد که ثبت اجازه استفاده در دفاتر ثبتی بین المللی در آن کشور عضو متعاهد هیچ تأثیری ندارد و فاقد اعتبار است . این اعلامیه را میتوان در هر زمان در صورت تمایل مسترد نمود .
        • ماده - 21 - جایگزین کردن یک ثبت ملی یا منطقه ای با یک ثبت بین المللی
          • بند - 1 - ( ابلاغ ) هرگاه وفق بند (2) ماده (4) مکرر موافقتنامه یا بند (2) ماده (4) مکرر پروتکل ، اداره یک کشور عضو متعاهد تعیین شده ، بنا بر درخواستی که مستقیما توسط مالک به اداره مذکور تسلیم شده است ، در دفاتر خود مطالبی دال بر اینکه یک ثبت بین المللی جایگزین یک ثبت ملی یا منطقه ای شده است را ذکر کرده باشد ، اداره مذکور مراتب را عینا به دفتر بین المللی اطلاع خواهد داد . اطلاعیه مربوطه حاوی مطالب زیر خواهد بود :
            • بند - 1 - شماره ثبت بین المللی مربوط ،
            • بند - 2 - هرگاه جایگزینی فقط شامل یک یا چند کالا یا خدمات منظور شده در تصدیق ثبت بین المللی باشد ، کالا ها یا خدمات مزبور ،
            • بند - 3 - شماره و تاریخ تقاضا ، شماره و تاریخ ثبت و تاریخ حق تقدم ثبت ملی یا منطقه ای ( اگر داشته باشد ) که ثبت بین المللی جایگزین آن شده است ،
          • بند - 2 - ( ثبت ) دفتر بین المللی موارد ابلاغ شده در بند (1) را در دفاتر ثبتی بین المللی وارد خواهد کرد و مراتب را عینا به مالک اطلاع خواهد داد .
        • ماده - 22 - ختم اعتبار اظهارنامه ثبت مبدا ، ختم اعتبار ثبت ناشی از اظهارنامه مبدا ، یا ختم اعتبار ثبت مبدا
          • بند - 1 - ( ابلاغیه مربوط به ختم اعتبار اظهارنامه ثبت مبدا ، ختم اعتبار ثبت ناشی از اظهارنامه مبدا یا ختم اعتبار ثبت مبدا ):
            • بند - الف - هرگاه بند های (3) و (4) ماده (6) موافقتنامه یا بند های (3) و (4) ماده (6) پروتکل یا هر دو آن ها صادق باشند ، اداره مبدا مراتب را عینا به دفتر بین المللی اطلاع داده و موارد زیر را ذکر خواهد کرد :
              • بند - 1 - شماره ثبت بین المللی
              • بند - 2 - نام مالک
              • بند - 3 - مطالب و تصمیماتی که ثبت مبدا را تحت تأثیر قرار می دهند یا هرگاه آن ثبت بین المللی براساس یک اظهارنامه ثبت مبدا باشد که منتهی به ثبت نشده است ، مطالب و تصمیماتی که اظهارنامه ثبت مبدا را تحت تأثیر قرار می دهند و هرگاه ثبت بین المللی براساس یک اظهارنامه مبدا باشد که منتهی به ثبت شده است ، مطالب و تصمیماتی که آن ثبت را تحت تأثیر قرار می دهند و تاریخ قابلیت اجرای مطالب و تصمیمات مذکور ، و
              • بند - 4 - هرگاه مطالب و تصمیمات فوق ثبت بین المللی را فقط در خصوص برخی از کالا ها یا خدمات تحت تأثیر قرار می دهند ، آن دسته از کالا ها یا خدمات که تحت تاثیر مطالب و تصمیمات فوق قرار گرفته اند یا آن دسته از کالا ها یا خدمات که تحت تاثیر مطالب و تصمیمات فوق قرار نگرفته اند .
            • بند - ب - هرگاه اقدام قضایی مندرج در بند (4) ماده (6) موافقتنامه ، یا دعوی مندرج در اجزا (1)، (2) یا (3) بند (3) ماده (6) پروتکل قبل از انقضا مدت پنج ساله آغاز شده باشد ولی قبل از پایان مدت مذکور منتهی به صدور تصمیم نهائی ذکر شده در بند (4) ماده (6) موافقتنامه نشده باشد و یا به صدور تصمیم نهائی ذکر شده در جمله دوم بند (3) ماده (6) پروتکل منجر شده باشد یا به استرداد یا ترک مشروح در جمله سوم بند (3) ماده (6) پروتکل منتهی شده باشد ، اداره مبدا هر زمان که از مطالب مذکور آگاه شود بلافاصله پس از انقضا مدت مذکور ، مراتب را عینا به دفتر بین المللی منعکس خواهد کرد .
            • بند - ج - پس از اینکه اقدام قضایی یا دعوی مشروح در بند ( ب ) فوق به صدور تصمیم نهائی ذکر شده در بند (4) ماده (6) منجر شده باشد ، یا به صدور تصمیم نهائی ذکر شده در جمله دوم بند (3) ماده (6) پروتکل منتهی شده یا به استرداد یا ترک مشروح در جمله سوم بند (3) ماده (6) پروتکل منجر شده باشد ، هرگاه اداره مبدا از مراتب مذکور آگاه شود ، سریعا آن را به دفتر بین المللی اطلاع خواهد داد و نکات مشروح در جزء ( الف ) (1) الی (4) را در اختیار دفتر بین المللی قرار خواهد داد .
          • بند - 2 - ( ثبت و ارسال اخطار ؛ ابطال ثبت بین المللی )
            • بند - الف - دفتر بین المللی هرگونه اخطار مشروح در بند (1) را در دفتر ثبت بین المللی وارد خواهد کرد و نسخه ایاز آن را به ادارات کشور های عضو متعاهد تعیین شده و همچنین به مالک ارسال خواهد کرد .
            • بند - ب - هرگاه اخطار ذکر شده در بند (1) ( الف ) یا ( ج ) ابطال ثبت بین المللی را درخواست نماید و الزامات بند های مذکور را رعایت نماید ، دفتر بین المللی تا حدی که امکانپذیر باشد ، ثبت بین المللی را در دفاتر ثبتی بین المللی باطل خواهد کرد .
            • بند - ج - هرگاه ثبت بین المللی طبق مفاد جزء ( ب ) فوق در دفاتر ثبتی بین المللی باطل شود ، دفتر بین المللی موارد زیر را به ادارات کشور های عضو متعاهد تعیین شده و مالک اطلاع خواهد داد :
              • بند - 1 - تاریخ ابطال ثبت بین المللی در دفاتر ،
              • بند - 2 - اگر ابطال شامل کلیه کالا ها و خدمات باشد ، مراتب عینا ذکر میگردد ،
              • بند - 3 - اگر ابطال تنها شامل برخی کالا ها و خدمات باشد ، کالا ها و خدماتی که در بند (1) ( الف ) (4) ذکر شده است .
        • ماده - 23 - تقسیم یا ادغام اظهارنامه ثبت مبدا ، تقسیم یا ادغام ثبت بین المللی حاصل از آن ، یا تقسیم یا ادغام ثبت مبدا
          • بند - 1 - ( اطلاع دادن تقسیم اظهارنامه یا ادغام اظهارنامه مبدا ) هرگاه طی مدت پنج ساله مندرج در بند (3) ماده (6) پروتکل ، اظهارنامه مبدا به دو یا چند اظهارنامه تقسیم شده باشد ، یا چندین اظهارنامه با یک اظهارنامه ادغام شده باشند ، اداره مبدا مراتب را عینا با ذکر موارد زیر به دفتر بین المللی اطلاع خواهد داد .
            • بند - 1 - شماره ثبت بین المللی یا اگر ثبت بین المللی هنوز انجام نشده باشد ، شماره اظهارنامه مبدا
            • بند - 2 - نام مالک یا متقاضی ،
            • بند - 3 - شماره هر یک از اظهارنامه های ناشی از تقسیم یا شماره اظهارنامه ناشی از ادغام .
          • بند - 2 - ( ثبت و ابلاغ آن توسط دفتر بین المللی ) دفتر بین المللی مراتب ابلاغ اشاره شده در بند (1) را در دفاتر ثبتی بین المللی ثبت خواهد کرد و آن را به ادارات کشور های عضو متعاهد تعیین شده و همزمان با آن به مالک ابلاغ خواهد کرد .
          • بند - 3 - ( تقسیم یا ادغام ثبت های حاصل از اظهارنامه مبدا یا ثبت مبدا ) بند های (1) و (2) فوق با اعمال تغییرات لازم در خصوص تقسیم ثبت مبدا یا ادغام ثبت های مبدا ناشی از اظهارنامه یا اظهارنامه های مبدا مندرج در بند (3) ماده (6) پروتکل و تقسیم ثبت مبدا یا ادغام ثبت های مبدا طی مدت پنج سال مندرج در بند (3) ماده (6) موافقتنامه و بند (3) ماده (6) پروتکل نیز صادق خواهد بود .
      • فصل - پنجم - تعیین متعاقب یک یا چند کشور ؛ تغییرات
        • ماده - 24 - تعیین یک یا چند کشور پس از ثبت بین المللی
          • بند - 1 - ( حقوق مربوطه )
            • بند - الف - اگر در زمان تعیین ، وفق بند (2) ماده (1) و ماده (2) موافقتنامه یا ماده (2) پروتکل ، مالک حق تعیین عضو متعاهدی را داشته باشد هر عضو متعاهد را میتوان پس از انجام ثبت بین المللی به عنوان یک کشور موردنظر تعیین نمود ( که از این پس « تعیین متعاقب » نامیده میشود ).
            • بند - ب - هرگاه کشور عضو متعاهد مالک مکلف به رعایت موافقتنامه باشد ، مالک میتواند طبق موافقتنامه هر عضو متعاهد مکلف به رعایت موافقتنامه را تعیین نماید .
            • بند - ج - هرگاه کشور عضو متعاهد مالک مکلف به رعایت پروتکل باشد ، مالک میتواند طبق پروتکل هر عضو متعاهد مکلف به رعایت پروتکل را تعیین نماید به شرطی که هر دو عضو متعاهد مذکور مکلف به رعایت موافقتنامه نباشند .
          • بند - 2 - ( تسلیم ؛ فرم و امضا )
            • بند - الف - مراتب « تعیین متعاقب » توسط مالک یا توسط اداره کشور عضو متعاهد مالک به دفتر بین المللی تسلیم خواهد شد ؛ با این حال :
              • بند - 1 - هرگاه بند (1) ماده (7) که قبل از دوازدهم مهر ماه 1380 (4 اکتبر 2001) معتبر است صادق باشد ، باید توسط اداره مبدا تسلیم شود ؛
              • بند - 2 - هرگاه هر یک از اعضای متعاهد طبق موافقتنامه تعیین شوند « تعیین متعاقب » باید توسط اداره مبدا یا مالک تسلیم شود .
              • بند - 1 - هرگاه بند (1) ماده (7) که قبل از دوازدهم مهر ماه 1380 (4 اکتبر 2001) معتبر است صادق باشد ، باید توسط اداره مبدا تسلیم شود ؛
              • بند - 2 - هرگاه هر یک از اعضای متعاهد طبق موافقتنامه تعیین شوند « تعیین متعاقب » باید توسط اداره مبدا یا مالک تسلیم شود .
            • بند - ب - مراتب تعیین متعاقب بر روی فرم مخصوص و در یک نسخه تسلیم میگردد . هرگاه توسط مالک تسلیم شود ، توسط مالک امضا خواهد شد . هرگاه توسط اداره ای تسلیم شود ، توسط آن اداره امضا خواهد شد و هرگاه آن اداره درخواست نماید ، توسط مالک نیز امضا خواهد شد . هرگاه توسط اداره ای تسلیم شود و اداره مذکور بدون اینکه از مالک درخواست نماید که آن را امضا کند ولی به وی اجازه امضا کردن آن را بدهد ، مالک میتواند آن را امضا نماید .
          • بند - 3 - ( محتویات )
            • بند - الف - مراتب « تعیین متعاقب » حاوی مطالب زیر خواهد بود :
              • بند - 1 - شماره ثبت بین المللی مربوطه ،
              • بند - 2 - نام و نشانی مالک ،
              • بند - 3 - عضو متعاهدی که تعیین میگردد ،
              • بند - 4 - هرگاه « تعیین متعاقب » برای کلیه کالا ها و خدمات ذکر شده در تصدیق ثبت بین المللی مربوطه انجام گیرد ، کلیه کالا ها و خدمات یا هرگاه « تعیین متعاقب » برای تنها بخشی از کالا ها یا خدمات ذکر شده در تصدیق ثبت بین المللی مربوطه انجام گیرد ، فقط کالا ها و خدمات مزبور ،
              • بند - 5 - مبلغ هزینه پرداختی و روش پرداخت یا دستورات مقتضی مبنی بر واریز مبلغ مربوطه به حساب دفتر بین المللی و مشخصات طرف پرداخت کننده یا صادرکننده دستور ، و
              • بند - 6 - هرگاه « تعیین متعاقب » توسط اداره ای تسلیم شده باشد ، تاریخ دریافت آن توسط آن اداره .
            • بند - ب - هرگاه « تعیین متعاقب » در خصوص کشور متعاهدی باشد که وفق بند (2) ماده (7) این آیین نامه ، اعلامیه ای را صادر کرده است ، « تعیین متعاقب » حاوی اعلامیه ای مبنی بر قصد استفاده از علامت در حیطه قلمرو آن عضو متعاهد نیز خواهد بود ؛ این اعلامیه ، طبق درخواست عضو متعاهد مذکور :
              • بند - 1 - روی فرم رسمی جداگانه ای تنظیم و پس از امضا توسط شخص مالک به فرم « تعیین متعاقب » ضمیمه خواهد گردید ، یا
              • بند - 2 - در فرم « تعیین متعاقب » گنجانده خواهد شد .
            • بند - ج - « تعیین متعاقب » میتواند حاوی مطالب زیر نیز باشد :
              • بند - 1 - مطالب و ترجمه یا ترجمه های پیش بینی شده در بند (4) ( ب ) ماده (9) آیین نامه برحسب مورد ،
              • بند - 2 - درخواستی مبنی بر اینکه « تعیین متعاقب » پس از ثبت یک تغییر یا یک ابطال در مورد ثبت بین المللی مربوط یا پس از تمدید مدت ثبت بین المللی ، انجام گیرد .
            • بند - د - هرگاه ثبت بین المللی براساس یک اظهارنامه ثبت مبدا باشد ، به فرم « تعیین متعاقب » اعلامیه ای باید ضمیمه باشد که ضمن ذکر شماره و تاریخ ثبت ، گواهی نماید که اظهارنامه مذکور به ثبت رسیده است ، مگر اینکه چنین اعلامیه ای قبلا توسط دفتر بین المللی دریافت شده باشد . این اعلامیه باید توسط اداره مبدا امضا شود .
          • بند - 4 - ( هزینه ها ) مراتب تعیین متعاقب مشمول پرداخت هزینه هائی خواهد بود که در بخش (5) فهرست هزینه ها مشخص شده یا به آن ها اشاره شده است .
          • بند - 5 - ( نقص ها )
            • بند - الف - اگر « تعیین متعاقب » شرایط لازم را رعایت نکند و مشروط بر رعایت بند (9) این ماده ، دفتر بین المللی مراتب را عینا به مالک و در صورتی که فرم مربوطه تعیین متعاقب توسط اداره ای تسلیم شده باشد ، به آن اداره نیز اطلاع خواهد داد .
            • بند - ب - در صورتی که نقص ها ظرف مدت 3 ماه از تاریخ اخطار رفع نقص فوق که توسط دفتر بین المللی ارسال شده است رفع نشود ، مراتب « تعیین متعاقب » ترک شده تلقی خواهد شد و دفتر بین المللی مراتب را به مالک و اگر فرم مربوطه توسط اداره ای تسلیم شده باشد ، به آن اداره نیز به صورت همزمان اطلاع خواهد داد و پس از کسر مبلغی برابر نصف مبلغ اصلی پیش بینی شده در بخش 15 فهرست هزینه ها کلیه هزینه های پرداخت شده را به عضوی که آن را پرداخت نموده است برگشت خواهد داد .
            • بند - ج - با وجود جزء های ( الف ) و ( ب ) فوق ، هرگاه شرائط بند (1)( ب ) یا ( ج ) در خصوص یک یا چند عضو متعاهد تعیین شده رعایت نشده باشد ، چنین تلقی خواهد شد که « تعیین متعاقب » حاوی تعیین اعضای متعاهد تعیین شده مذکور نمیباشد و هرگونه هزینه تکمیلی که تاکنون پرداخت شده برای آن کشور های عضو عینا مستردخواهد شد . اگر الزامات بند (1)( ب ) یا ( ج ) در خصوص هیچیک از اعضا تعیین شده رعایت نشوند ، بند (5)( ب ) فوق صادق خواهد بود .
          • بند - 6 - ( تاریخ تعیین متعاقب )
            • بند - الف - تعیین متعاقب که مستقیما توسط مالک به دفتر بین المللی تسلیم شده است ، مشروط بر مفاد جزء ( ج )(1)، حاوی تاریخ دریافت آن توسط دفتر بین المللی خواهد بود .
            • بند - ب - « تعیین متعاقب » که توسط اداره ای به دفتر بین المللی تسلیم شده است ، مشروط بر مفاد جزء ( ج )(1)، حاوی تاریخ دریافت آن توسط اداره مذکور خواهد بود به شرطی که فرم مذکور ظرف مدت دو ماه از تاریخ مذکور توسط دفتر بین المللی دریافت شده باشد . در صورتی که دفتر بین المللی فرم مذکور را ظرف مدت مزبور دریافت نکرده باشد ، مشروط بر مفاد جزء ( ج )(1)، حاوی تاریخ دریافت آن توسط دفتر بین المللی خواهد بود .
            • بند - ج - هرگاه « تعیین متعاقب » مقررات مربوطه را رعایت نکرده باشد و نقص های آن ظرف مدت 3 ماه از تاریخ اخطار ذکر شده در بند (5)( الف ) فوق اصلاح شده باشد :
              • بند - 1 - هرگاه نقص ها به هر یک از مقررات ذکر شده در اجزا (1)، (3) و (4) بند (3)( الف ) و ( ب )(1) مربوط باشند ، فرم « تعیین متعاقب » حاوی تاریخ رفع آن نقص هاخواهد بود ، مگر اینکه فرم مذکور توسط یک اداره به دفتر بین المللی تسلیم شده باشد و نقص مربوط ظرف مدت دو ماه پیش بینی شده در جزء ( ب ) فوق اصلاح شده باشد ، که در اینصورت فرم « تعیین متعاقب » حاوی تاریخ دریافت آن به وسیله اداره مذکور خواهد بود .
              • بند - 2 - تاریخ ذکر شده در جزء ( الف ) یا ( ب ) برحسب مورد به هیچ وجه تحت تأثیرنقصهای مربوط به الزامات به غیر از آنچه که در اجزا (1)، (3) و (4) بند (3)( الف ) و ( ب )(1) ذکر شده اند ، قرار نخواهد گرفت .
            • بند - د - علیرغم جزء های ( الف )،( ب ) و ( ج )، هرگاه فرم تعیین متعاقب حاوی درخواستی باشد که وفق بند (3)( ج )(2) انجام شده است ، فرم مذکور حاوی تاریخی مؤخر بر تاریخ ناشی از جزء های ( الف )( ب ) یا ( ج ) خواهد بود .
          • بند - 7 - ( ثبت و ابلاغ ) هرگاه دفتر بین المللی تشخیص دهد که تعیین متعاقب مطابق با مقررات مربوط به آن میباشد ، آن را در دفاتر ثبتی بین المللی ثبت خواهد کرد و مراتب را عینا به اداره عضو متعاهد که در فرم تعیین متعاقب تعیین شده است و همزمان به مالک و در صورتی که فرم مربوطه توسط اداره ای تسلیم شده باشد به آن اداره ابلاغ خواهد کرد .
          • بند - 8 - ( مردودیت ) در اینجا مواد (16) الی (18) با انجام اصلاحات لازم قابل اجرا خواهند بود .
          • بند - 9 - (« تعیین متعاقب » که به عنوان مراتب تعیین متعاقب تلقی نمی شوند .) در صورتی که الزامات بند (2)( الف ) رعایت نشده باشند ، مراتب تعیین متعاقب قابل قبول نخواهد بود و مراتب عدم پذیرش آن توسط دفتر بین المللی عینا به فرستنده آن اطلاع داده خواهد شد .
        • ماده - 25 - درخواست ثبت تغییر ؛ درخواست ثبت ابطال
          • بند - 1 - ( تسلیم درخواست )
            • بند - الف - هرگاه درخواستی برای ثبت هر یک از موارد زیر تنظیم شده باشد ، درخواست مذکور روی فرم مخصوص در یک نسخه تنظیم و به دفتر بین المللی تسلیم خواهد شد :
              • بند - 1 - تغییر در مالکیت ثبت بین المللی در خصوص کلیه یا بخشی از کالا ها یا خدمات و کلیه یا برخی از کشور های عضو متعاهد تعیین شده
              • بند - 2 - محدودیت فهرست کالا ها و خدمات در کلیه یا برخی از کشور های عضو متعاهد تعیین شده .
              • بند - 3 - حذف کلیه کالا ها و خدمات در برخی از کشور های عضو متعاهد تعیین شده
              • بند - 4 - تغییر نام یا نشانی مالک .
              • بند - 5 - ابطال ثبت بین المللی در خصوص کلیه یا برخی از کالا ها یا خدمات در کلیه کشور های عضو متعاهد تعیین شده .
            • بند - ب - مشروط بر رعایت جزء ( ج ) درخواست فوق توسط مالک یا اداره عضو متعاهد مالک تسلیم خواهد شد ، با این حال درخواست ثبت تغییر مالکیت ممکن است به وسیله اداره عضو متعاهد یا یکی از اعضا متعاهد که در درخواست پیش بینی شده در بند (2)( الف )(4) درج میشود ، تسلیم شود .
            • بند - ج - اگر ابطال یا حذف هر یک از اعضا متعاهد که طبق موافقتنامه تعیین شده اند را تحت تأثیر قرار دهد مالک نمی تواند درخواست ثبت ابطال یا حذف را مستقیما تسلیم نماید .
            • بند - د - هرگاه درخواست توسط مالک تسلیم شود ، توسط مالک امضا خواهد شد . هرگاه توسط اداره ای تسلیم شود ، توسط آن اداره امضا خواهد شد و هرگاه اداره مذکور درخواست نماید ، مالک نیز آن را امضا خواهد کرد . هرگاه درخواست توسط اداره ای تسلیم شود و اداره مذکور بدون اینکه از مالک رسما درخواست نماید که آن را امضا نماید ولی به وی اجازه امضا کردن آن را بدهد مالک میتواند آن را امضا کند .
          • بند - 2 - ( محتویات درخواست )
            • بند - الف - درخواست ثبت یک تغییر یا درخواست ثبت ابطال ثبت علاوه بر ذکر تغییر یا ابطال مورد درخواست مطالب زیر را نیز در بر خواهد داشت :
              • بند - 1 - شماره ثبت بین المللی مربوط
              • بند - 2 - نام مالک ، مگر اینکه تغییر موردنظر به نام و نشانی نماینده مربوط باشد .
              • بند - 3 - در موارد تغییر مالکیت ثبت بین المللی ، نام و نشانی شخص حقیقی یا حقوقی طبق دستورالعمل های اجرایی که به عنوان مالک جدید ثبت در درخواست معرفی میشود ( که از این پس انتقال گیرنده نامیده میشود .)
              • بند - 4 - در موارد تغییر مالکیت ثبت بین المللی ، نام عضو یا اعضای متعاهد تعیین شده که در خصوص آن ها انتقال گیرنده وفق مفاد بند (2) ماده (1) و ماده (2) موافقتنامه و طبق ماده (2) پروتکل شرائط لازم برای احراز مالکیت ثبت بین المللی را دارا میباشد .
              • بند - 5 - در موارد تغییر در مالکیت ثبت بین المللی ، هرگاه نشانی انتقال گیرنده که طبق جزء (3) فوق ذکر گردیده در قلمرو عضو متعاهد یا یکی از اعضای متعاهد که طبق جزء (4) درج شده است ، نباشد ، و مگر اینکه انتقال گیرنده اعلام کرده باشد که تابعیت یک کشور متعاهد یا کشوری که در یک سازمان متعاهد عضویت دارد را دارا میباشد ، نشانی محل کار یا تجارتخانه یا نشانی محل اقامت انتقال گیرنده در کشور عضو متعاهد یا در یکی از کشور های عضو متعاهد که در آن ها انتقال گیرنده شرائط لازم برای احراز مالکیت ثبت بین المللی را داراست .
              • بند - 6 - در موارد تغییر مالکیت ثبت بین المللی که به کلیه کالا ها و خدمات و کلیه اعضای متعاهد مرتبط نمیباشد ، کالا ها و خدمات و اعضای متعاهد تعیین شده که تغییر مالکیت به آن ها مربوط میشود ، و
              • بند - 7 - مبلغ هزینه ای که پرداخت میشود و روش پرداخت آن ، یا دستورات مقتضی در خصوص واریز مبلغ مذکور به حسابی که توسط دفتر بین المللی افتتاح شده ، و مشخصات شخص پرداخت کننده یا صادرکننده دستورات فوق .
            • بند - ب - درخواست ثبت یک تغییر در مالکیت ثبت بین المللی میتواند حاوی مطالب زیر نیز باشد :
              • بند - 1 - هرگاه انتقال گیرنده یک شخص حقیقی باشد ، نام کشوری که انتقال گیرنده تابعیت آن را دارد
              • بند - 2 - هرگاه انتقال گیرنده یک شخص حقوقی باشد ، اطلاعاتی در خصوص ماهیت حقوقی آن و همچنین کشور و حتی واحد منطقه ای ( مانند ایالت ، استان و غیره ) که طبق قوانین آن ، شخصیت حقوقی مذکور تاسیس شده است .
            • بند - ج - درخواست ثبت تغییر یا ابطال ثبت میتواند حاوی درخواستی باشد مبنی بر اینکه تغییر یا ابطال موردنظر قبل یا بعد از ثبت تغییر یا ابطال دیگری یا « تعیین متعاقب » در خصوص ثبت بین المللی موردنظر یا پس از تمدید مدت ثبت بین المللی ، به ثبت برسد .
          • بند - 3 - ( درخواست غیر مجاز غیرمسموع ) تغییر در مالکیت یک ثبت بین المللی در یک عضو متعاهد تعیین شده ممکن است قابل ثبت نباشد اگر آن عضو متعاهد :
            • بند - 1 - متعهد و ملزم به رعایت مفاد موافقتنامه باشد ولی متعهد و ملزم به رعایت پروتکل نباشد و عضو متعاهد مذکور در بند (2)( الف )(4) متعهد و ملزم به رعایت موافقتنامه نباشد یا هیچیک از اعضای متعاهد مشورحه در بند مذکور متعهد و ملزم به رعایت موافقتنامه نباشند .
            • بند - 2 - متعهد و ملزم به رعایت مفاد پروتکل باشد ولی متعهد و ملزم به رعایت موافقتنامه نباشد و عضو متعاهد مذکور در بند (2)( الف )(4) متعهد و ملزم به رعایت پروتکل نباشد و یا هیچیک از اعضای متعاهد مشروحه در بند مذکور متعهد و ملزم به رعایت پروتکل نباشند .
          • بند - 4 - ( انتقال گیرنده های متعدد ) هرگاه درخواست ثبت تغییری در مالکیت ثبت بین المللی چندین انتقال گیرنده را دربرگیرد ، در کشور عضو متعاهد تعیین شده ای که هر یک از انتقال گیرندگان شرائط احراز مالکیت ثبت بین المللی در آن کشور عضو را دارا نباشند ، تغییر مزبور قابل ثبت نخواهد بود .
        • ماده - 26 - نقص های مربوط به درخواست ثبت تغییر و ابطال ثبت
          • بند - 1 - ( درخواست ناقص ) اگر درخواست ثبت تغییر یا درخواست ثبت ابطال ثبت مندرج در بند (1)( الف ) ماده (25) این آیین نامه شرائط مربوط را رعایت نکند و مشروط بر رعایت بند (3) این ماده ، دفتر بین المللی مراتب را به مالک و اگر درخواست توسط اداره ای تسلیم شده باشد ، به آن اداره اطلاع خواهد داد .
          • بند - 2 - ( مهلت مجاز برای رفع نقص ) نقص ها را میتوان ظرف مدت 3 ماه از تاریخ ابلاغیه دفتر بین المللی رفع نمود . در صورتی که نقص ها ظرف مدت 3 ماه از تاریخ ابلاغیه دفتر بین المللی رفع نشوند ، درخواست موردنظر ترک شده تلقی خواهد شد و دفتر بین المللی مراتب را به مالک و در صورتی که درخواست ثبت تغییر یا ابطال توسط اداره ای تسلیم شده باشد ، به صورت همزمان به آن اداره نیز ابلاغ خواهد کرد و پس از کسر مبلغی برابر با نصف هزینه مربوط مشروحه در بخش (7) فهرست هزینه ها مبلغ پرداخت شده را به عضو پرداخت کننده مسترد خواهد کرد .
          • بند - 3 - ( درخواست های غیر قابل قبول ) در صورتی که مقررات بند (1)( ب ) یا ( ج ) ماده (25) این آیین نامه رعایت نشده باشند ، درخواست مطروحه به عنوان درخواست ثبت یا ابطال پذیرفته و تلقی نخواهد شد و دفتر بین المللی مراتب را عینا به فرستنده آن اطلاع خواهد داد .
        • ماده - 27 - ثبت و ابلاغ تغییر و ابطال ثبت ، ادغام ثبت های بین المللی ، اعلامیه ای مبنی بر اینکه تغییر در مالکیت یا محدودیت فاقد اعتبار است .
          • بند - 1 - ثبت و ابلاغ تغییر و ابطال ثبت
            • بند - الف - مشروط بر اینکه درخواست مندرج در بند (1) ( الف ) ماده (25) آیین نامه کامل و بدون نقص باشد ، دفتر بین المللی سریعا تغییر یا ابطال را در دفاتر ثبتی بین المللی به ثبت خواهند رساند و به ادارات اعضای متعاهد تعیین شده که تغییر مذکور در آن ها معتبر است یا در خصوص ابطال ، ادارات اعضای متعاهد تعیین شده که ابطال در آن کشورها نافذ است و همزمان با آن ها به مالک مراتب را عینا اطلاع خواهد داد و در صورتی که درخواست موردنظر توسط اداره ای تسلیم شده باشد همزمان به آن اداره نیز اطلاع خواهد داد . هرگاه تغییر موردنظر در خصوص تغییر کلی مالکیت یک ثبت بین المللی باشد ، دفتر بین المللی نیز مراتب را به مالک قبلی اطلاع خواهد داد و در صورتی که بخشی از مالکیت تغییر یافته باشد مراتب را به مالک بخشی از ثبت بین المللی که انتقال یافته است اطلاع خواهد داد . هرگاه درخواست ثبت ابطال توسط مالک یا اداره ای غیر از اداره مبدا طی مدت پنج ساله پیش بینی شده در بند (3) ماده (6) موافقتنامه و بند (3) ماده (6) پروتکل ، تسلیم شده باشد ، دفتر بین المللی مراتب را به اطلاع اداره مبدا نیز خواهد رساند .
            • بند - ب - تغییر یا ابطال از تاریخ دریافت درخواستی توسط دفتر بین المللی که مطابق با شرایط مربوط تنظیم و تسلیم شده است به ثبت خواهد رسید ، مگر در مواردی که درخواست مزبور طبق بند (2) ( ج ) ماده (25) تنظیم شده باشد که در اینصورت در تاریخ مؤخری ثبت خواهد شد
          • بند - 2 - حذف شده است .
          • بند - 3 - ثبت ادغام ثبت بین المللی هرگاه یک شخصیت حقوقی یا شخصیت حقیقی به عنوان مالک دو یا چند ثبت ناشی از تغییر بخشی از مالکیت که طبق بند (2) انجام شده است ، به ثبت رسیده باشد ، بنا بر درخواست شخصیت حقوقی یا حقیقی مذکور که به صورت مستقیم یا از طریق اداره مبدا مالک تسلیم میشود ، ثبت های مذکور ادغام خواهند شد . دفتر بین المللی مراتب را عینا به ادارات کشور های عضو متعاهد تعیین شده که تحت تأثیر تغییر قرار گرفته اند اطلاع خواهد داد و همزمان با آن به مالک و اگر درخواست توسط اداره ای تسلیم شده باشد به آن اداره ابلاغ خواهد کرد .
          • بند - 4 - اعلامیه ای مبنی بر اینکه تغییر مالکیت فاقد اعتبار است
            • بند - الف - اداره یک عضو متعاهد تعیین شده که توسط دفتر بین المللی از تغییر مالکیت در آن کشور مطلع شده است میتواند اعلام نماید که تغییر مالکیت در آن کشور عضو فاقد اعتبار است . نتیجه این اعلامیه این خواهد بود که تا آنجایی که به آن عضو متعاهد مربوط میشود آن ثبت بین المللی کماکان بنام انتقال دهنده باقی خواهد ماند .
            • بند - ب - اعلامیه مشروحه در جزء ( الف ) فوق حاوی مطالب زیر خواهد بود :
              • بند - 1 - دلایلی که براساس آن ها تغییر در مالکیت فاقد اعتبار است ،
              • بند - 2 - مواد اساسی قانونی مربوط به آن ؛ و
              • بند - 3 - آیا اعلامیه مذکور میتواند مشمول تجدیدنظرخواهی یا تقاضای بررسی مجدد بشود یا خیر ؟
            • بند - ج - اعلامیه مندرج در جزء ( الف ) قبل از خاتمه مدت هجده ماه از تاریخی که در آن تاریخ اعلامیه مذکور در جزء ( الف ) فوق به اداره مزبور ارسال گردیده است به دفتر بین المللی ابلاغ خواهد شد .
            • بند - د - دفتر بین المللی هرگونه اعلامیه ای که طبق جزء ( ج ) فوق صادر شده است ، برحسب مورد ، به عنوان ثبت بین المللی جداگانه یا بخشی از ثبت بین المللی که مشمول اعلامیه مذکور است را در دفاتر ثبتی بین المللی به ثبت خواهد رساند و آن را عینا به عضوی که ( مالک یا اداره ) درخواست ثبت تغییر مالکیت را تسلیم نموده و همچنین به مالک جدید ابلاغ خواهد کرد .
            • بند - ه - هرگونه تصمیم نهائی و قطعی مربوط به اعلامیه صادره طبق جزء ( ج ) به دفتر بین المللی ابلاغ خواهد شد و دفتر مذکور آن را در دفاتر ثبتی بین المللی ثبت خواهد کرد و بنابر مورد ، تغییرات لازم را در دفاتر ثبتی درج خواهد کرد و آن را عینا به عضوی که ( مالک یا اداره ) درخواست ثبت تغییر مالکیت را تسلیم نموده و همچنین به مالک جدید ابلاغ خواهد کرد .
          • بند - 5 - اعلامیه ای مبنی بر اینکه محدودیت فاقد اعتبار است
            • بند - الف - اداره یک عضو متعاهد تعیین شده که توسط دفتر بین المللی از محدودیت فهرست کالا ها و خدمات که آن کشور عضو را تحت تأثیر قرار می دهد مطلع شده است میتواند اعلام نماید محدودیت در آن کشور عضو فاقد اعتبار است . نتیجه این اعلامیه این خواهد بود که تا آنجایی که به آن کشور عضو متعاهد مربوط میشود محدودیت موردنظر در مورد کالا ها و خدمات مندرج در اعلامیه صادق نخواهد بود .
            • بند - ب - اعلامیه مشروحه در جزء ( الف ) فوق حاوی مطالب زیر خواهد بود :
              • بند - 1 - دلایلی که براساس آن ها محدودیت فاقد اعتبار است ،
              • بند - 2 - هرگاه اعلامیه مذکور کلیه کالا ها و خدمات که محدودیت به آن ها مربوط میشوند را شامل نشود ، آن دسته از کالا ها و خدمات که تحت تأثیر اعلامیه قرار گرفته اند و آن دسته از کالا ها و خدمات که تحت تأثیر قرار نگرفته اند ،
              • بند - 3 - مواد اساسی قانونی مربوط به آن ؛ و
              • بند - 4 - آیا اعلامیه مذکور میتواند مشمول تجدیدنظرخواهی یا بررسی مجدد بشود یا خیر ؟
            • بند - ه - هرگونه تصمیم نهائی و قطعی مربوط به اعلامیه صادره طبق جزء ( ج ) به دفتر بین المللی ابلاغ خواهد شد و دفتر مذکور آن را در دفاتر ثبتی بین المللی ثبت خواهد کرد و آن را عینا به عضوی که ( مالک یا اداره ) درخواست ثبت محدودیت را تسلیم نموده ابلاغ خواهد کرد .
            • بند - د - دفتر بین المللی هرگونه اعلامیه ای که طبق جزء ( ج ) فوق صادر شده است را در دفاتر ثبتی بین المللی به ثبت خواهد رساند و آن را عینا به عضوی که ( مالک یا اداره ) درخواست ثبت محدودیت را تسلیم نموده ابلاغ خواهد کرد .
        • ماده - 28 - تصحیح دفاتر ثبتی بین المللی
          • بند - 1 - تصحیح هرگاه دفتر بین المللی به اعتبار مقام و سمت خود یا بنا به درخواست مالک یا یک اداره ، تشخیص دهد که اشتباهی در مورد ثبت بین المللی در دفاتر ثبتی بین المللی رخ داده است ، نسبت به تصحیح آن اقدام خواهد کرد .
          • بند - 2 - ابلاغ دفتر بین المللی به مالک و همزمان با وی به ادارات کشور های متعاهد تعیین شده که تصحیحات انجام شده به آن ها مربوط میشود ، مراتب را عینا ابلاغ خواهد کرد .
          • بند - 3 - رد تصحیحات هر یک از ادارات مندرج در بند (2) میتواند طی اعلامیه ای به دفتر بین المللی اعلام نماید که تصحیحات انجام شده را به رسمیت نمی شناسند و نمی پذیرند . ماده (5) موافقتنامه و ماده (5) پروتکل و مواد (16) تا (18) این آیین نامه با انجام تغییرات لازم قابل اجرا خواهند بود با این معنی که تاریخ ارسال اعلامیه تصحیح اشتباهات همان تاریخی خواهد بود که از آن تاریخ مهلت مردودیت محاسبه میشود .
          • بند - 4 - مهلت تصحیح علیرغم بند (1) یک اشتباه که به یک اداره نسبت داده میشود و تصحیح آن بر حقوق حاصل از ثبت بین المللی تأثیر میگذارد صرفا در صورتی میتواند تصحیح شود که درخواست تصحیح توسط دفتر بین المللی ظرف مدت نه ماه از تاریخ انتشار ثبت موضوع تصحیح در دفاتر ثبتی بین المللی دریافت شده باشد .
      • فصل - ششم - تمدید مدت
        • ماده - 29 - اعلام غیر رسمی انقضا مدت این مطلب که اعلامیه غیر رسمی مشروحه در بند (4) ماده (7) موافقتنامه و بند (3) ماده (7) پروتکل دریافت نشده است دلیل موجهی برای عدم رعایت هرگونه مهلت مقرر در ماده (30) این آیین نامه نمیباشد .
        • ماده - 30 - جزئیات مربوط به تمدید مدت
          • بند - 1 - ( هزینه ها )
            • بند - الف - ثبت بین المللی پس از پرداخت هزینه های زیر همانگونه که در بخش (6) فهرست هزینه ها ذکر شده است حداکثر در تاریخی که موعد تمدید ثبت بین المللی فرا می رسد ، تمدید خواهد شد :
              • بند - 1 - هزینه اصلی ،
              • بند - 2 - در صورت لزوم ، هزینه اضافه ، و
              • بند - 3 - هزینه تکمیلی یا هزینه انفرادی ، بنا بر مورد ، برای هر عضو متعاهد تعیین شده که در آنجا هیچگونه رد درخواست یا ابطال در دفاتر ثبتی برای کلیه کالا ها و خدمات مربوطه ثبت نشده است ، با این حال ، هزینه های فوق را میتوان ظرف مدت شش ماه پس از تاریخ موعد تمدید ثبت بین المللی نیز پرداخت نمود مشروط بر اینکه هزینه اضافی مشخص شده در بخش (6 5) فهرست هزینه ها همزمان پرداخت گردد .
            • بند - ب - در صورتی که مبالغ پرداخت شده جهت تمدید مدت قبل از سه ماه قبل از تاریخ موعد تمدید ثبت بین المللی توسط دفتر بین المللی دریافت شود ، چنین تلقی خواهد شد که مبلغ مذکور سه ماه قبل از موعد تمدید دریافت شده است .
          • بند - 2 - ( جزئیات بیشتر )
            • بند - الف - هرگاه مالک مایل نباشد ثبت بین المللی را در یک کشور عضو متعاهد تعیین شده ای که برای آن مراتب رد در دفاتر ثبتی بین المللی برای کلیه کالا ها و خدمات مربوطه ثبت نشده است تمدید نماید ، پرداخت هزینه لازم اعلامیه ای را به همراه خواهد داشت مبنی بر اینکه تمدید مدت ثبت بین المللی نباید در خصوص آن کشور عضو در دفاتر ثبتی بین المللی به ثبت برسد .
            • بند - ب - هرگاه مالک مایل باشد در خصوص یک عضو متعاهد تعیین شده بدون در نظر گرفتن اینکه در دفاتر ثبتی بین المللی برای آن کشور عضو مراتب رد درخواست در خصوص کلیه کالا ها و خدمات ثبت شده است ، ثبت بین المللی را تمدید نماید ، پرداخت هزینه مربوطه ، شامل هزینه تکمیلی یا هزینه انفرادی برای آن کشور عضو ، برحسب مورد ، اعلامیه ای را به همراه خواهد داشت مبنی بر اینکه تمدید آن ثبت بین المللی باید در دفاتر ثبتی بین المللی در خصوص آن کشور عضو متعاهد به ثبت برسد .
            • بند - ج - در هر کشور عضو متعاهد تعیین شده که برای آن در خصوص کلیه کالا ها و خدمات طبق بند (2) ماده (19) این آیین نامه ابطال به ثبت رسیده باشد یا برای آن طبق بند (1) ( الف ) ماده (27) این آیین نامه مراتب استرداد به ثبت رسیده باشد ، ثبت بین المللی قابل تمدید نخواهد بود . در هر کشور عضو متعاهد تعیین شده که برای کالا ها و خدماتی که برای آن ها ابطال اعتبار ثبت بین المللی در آن کشور عضو متعاهد طبق بند (2) ماده (19) این آیین نامه به ثبت رسیده باشد یا در خصوص آن محدودیتی طبق بند (1)( الف ) ماده (27) این آیین نامه به ثبت رسیده باشد ، ثبت بین المللی مذکور قابل تمدید نخواهد بود .
            • بند - د - این مطلب که مدت ثبت بین المللی در خصوص کلیه کشور های عضو متعاهدتمدید نشده است هیچ نوع تغییری در خصوص مقاصد مشروح در بند (2) ماده (7) موافقتنامه یا بند (2) ماده (7) پروتکل به وجود نمی آورد .
          • بند - 3 - ( هزینه های ناکافی )
            • بند - الف - چنانچه مبلغ هزینه های دریافت شده کمتر از مبلغ هزینه های مقرر شده برای تمدید باشد ، دفتر بین المللی مراتب را سریعا و به صورت همزمان به مالک و نماینده او اطلاع خواهد داد . اطلاعیه مذکور مبلغ کسری را مشخص خواهد کرد .
            • بند - ب - هرگاه ، در تاریخ انقضا مدت شش ماه پیش بینی شده در بند (1) ( الف )، مبلغ هزینه های دریافت شده کمتر از مبلغ تعیین شده در بند (1) باشد ، دفتر بین المللی مشروط به رعایت مفاد جزء ( ج )، مراتب تمدید مدت را ثبت نخواهد کرد و مبلغ دریافت شده را به پرداخت کننده آن مسترد کرده و مراتب را عینا به مالک و اگر نماینده ای داشته باشد به آن نماینده اطلاع خواهد داد .
            • بند - ج - در صورتی که ابلاغیه مشروح در جزء ( الف ) فوق طی مدت سه ماه قبل از انقضا مدت شش ماه مشروح در بند (1) ( الف ) ارسال شده باشد و اگر مبلغ هزینه مقرر دریافت شده ، در تاریخ انقضا مدت مذکور ، کمتر از مبلغ مقرر در بند (1) باشد ولی حداقل 70 درصد مبلغ مذکور باشد ، دفتر بین المللی طبق بند های (1) و (3) ماده (31) این آیین نامه اقدام خواهد کرد . در صورتی که مبلغ مقرر ظرف مدت سه ماه از تاریخ ابلاغیه فوق به صورت کامل پرداخت نشود ، دفتر بین المللی تمدید را لغو خواهد کرد و مراتب را به مالک و اگر نماینده ای داشته باشد به نماینده او و اداراتی که تمدید به آن ها ابلاغ شده است اطلاع خواهد داد و مبلغ دریافتی را به پرداخت کننده آن مسترد خواهد کرد .
          • بند - 4 - ( مدتی که هزینه تمدید مدت برای آن پرداخت میشود ) بدون در نظر گرفتن اینکه فهرست کشور های عضو متعاهد تعیین شده در تصدیق ثبت بین المللی ، تنها حاوی اعضای متعاهد تعیین شده طبق موافقتنامه باشد ، یا تنها حاوی اعضای متعاهد تعیین شده طبق پروتکل باشد یا هر دو آن ها باشد یعنی هم اعضای متعاهد تعیین شده طبق موافقتنامه و هم اعضای متعاهد تعیین شده طبق پروتکل باشد ، هزینه های مقرر برای تمدید برای ده سال پرداخت خواهد شد . آنچه که به پرداخت طبق موافقتنامه مربوط میشود ، پرداخت هزینه برای ده سال به عنوان پرداخت قسط ده ساله تلقی خواهد شد .
        • ماده - 31 - ثبت تمدید مدت ؛ ابلاغ آن و گواهینامه آن
          • بند - 1 - ( ثبت و تاریخ آغاز اعتبار تمدید ) تمدید مدت در دفاتر ثبتی بین المللی از تاریخ موعد تمدید به ثبت خواهد رسید ، حتی اگر هزینه های مقرر برای تمدید ظرف مهلت پیش بینی شده در بند (5) ماده (7) موافقتنامه و بند (4) ماده (7) پروتکل پرداخت شده باشد .
          • بند - 2 - ( تاریخ تمدید در « تعیین متعاقب ») تاریخ آغاز اعتبار تمدید برای کلیه کشور های تعیین شده در تصدیق ثبت بین المللی بدون در نظر گرفتن تاریخ ثبت تعیین آن ها در دفاتر بین المللی ، یکسان خواهد بود .
          • بند - 3 - ( ابلاغ و گواهینامه ) دفتر بین المللی به ادارات کشور های عضو متعاهد تعیین شده مربوط مراتب تمدید مهلت را ابلاغ خواهد کرد و گواهینامه مربوطه را به مالک ارسال خواهد کرد .
          • بند - 4 - ( ابلاغ مراتب عدم تمدید )
            • بند - الف - هرگاه یک ثبت بین المللی تمدید نشود ، دفتر بین المللی مراتب عدم تمدید را عینا به ادارات کلیه کشور های عضو متعاهد تعیین شده در ثبت بین المللی مذکور ، ابلاغ خواهد کرد .
            • بند - ب - هرگاه یک ثبت بین المللی در خصوص یک عضو متعاهد تعیین شده تمدید نشده باشد ، دفتر بین المللی مراتب عدم تمدید را عینا به اداره آن عضو متعاهد ابلاغ خواهد کرد .
      • فصل - هفتم - مجله و بانک اطلاعاتی
        • ماده - 32 - مجله
          • بند - 1 - ( اطلاعات مربوط به ثبت های بین المللی )
            • بند - الف - دفتر بین المللی داده های مربوط به موارد زیر را در مجله ای منتشر خواهد کرد :
              • بند - 1 - ثبت های بین المللی که طبق ماده (14) این آیین نامه به ثبت رسیده است ؛
              • بند - 2 - اطلاعات ارسال شده طبق بند (1) ماده (16) این آیین نامه ؛
              • بند - 3 - مراتب رد موقت مندرج در بند (4) ماده (17) این آیین نامه با ذکر اینکه رد مذکور به کلیه کالا ها یا خدمات مربوط میشود یا فقط برخی از آن ها ، بدون ذکر کالا ها یا خدمات موردنظر و بدون ذکر دلایل و مستندات رد و اعلامیه ها یا اطلاعات ثبت شده طبق بند (5) ( ج ) و (6) ( ب ) ماده (17) این آیین نامه .
              • بند - 4 - تمدید ثبت شده طبق بند (1) ماده (31) این آیین نامه ؛
              • بند - 5 - تعیین متعاقب که طبق بند (7) ماده (24) این آیین نامه ثبت شده است ؛
              • بند - 6 - ادامه اعتبار ثبت بین المللی طبق ماده (39) این آیین نامه ؛
              • بند - 7 - تغییرات در مالکیت ، محدودیت ها ، استرداد و صرف نظر کردن و تغییرات نام و نشانی مالک که طبق ماده (27) این آیین نامه ثبت شده اند ؛
              • بند - 8 - ابطال های ثبت شده طبق بند (2) ماده (22) یا بند (1) ماده (27) یا بند (3)( د ) ماده (34) این آیین نامه ؛
              • بند - 9 - تصحیحات انجام شده طبق ماده (28) این آیین نامه ؛
              • بند - 10 - ابطال هاییکه طبق بند (2) ماده (19) این آیین نامه انجام شده اند ؛
              • بند - 11 - اطلاعات ثبت شده طبق ماده (20)، ماده (20) مکرر ، ماده (21)، بند (2)( الف ) ماده (22)، ماده (23)، بند های (3) و (4) ماده (27) و بند (3) ماده (40) این آیین نامه ؛
              • بند - 12 - ثبت های بین المللی که تمدید نشده اند .
            • بند - ب - نمونه علامت همانگونه که در اظهارنامه ثبت بین المللی درج شده است منتشر خواهد شد . هرگاه متقاضی اعلامیه ای طبق بند (4)( الف )(6) ماده (9) این آیین نامه تنظیم کرده باشد ، اعلامیه مذکور نیز آگهی خواهد شد .
            • بند - ج - هرگاه نمونه رنگی علامت طبق بند (4)( الف )(5) یا (7) ماده (9) این آیین نامه تسلیم شده باشد ، مجله حاوی نمونه سفید و سیاه و همچنین نمونه رنگی خواهد بود
          • بند - 2 - ( اطلاعات مربوط به شرائط خاص و اعلامیه های به خصوص صادره توسط اعضای متعاهد .) دفتر بین المللی موارد زیر را در مجله منتشر خواهد کرد :
            • بند - 1 - هرگونه اطلاعیه که طبق ماده (7) یا بند (6) ماده (20) مکرر این آیین نامه و اعلامیه صادره طبق بند (5) ( د ) یا ( ه ) ماده (17) این آیین نامه صادر شده است ؛
            • بند - 2 - هرگونه اطلاعیه که طبق اولین جمله بند (2)( ب ) ماده (5) یا بند (2)( ب ) و ( ج ) ماده (5) پروتکل تنظیم شده اند .
            • بند - 3 - هرگونه اعلامیه ای که طبق بند (7) ماده (8) پروتکل تنظیم شده باشد .
            • بند - 4 - هرگونه ابلاغیه صادره طبق بند (2) ( ب ) یا (3) ( الف ) ماده (34) این آیین نامه .
            • بند - 5 - فهرست روزهائی از سال جاری و سال بعد که طبق برنامه ، دفتر بین المللی برای عموم تعطیل است .
          • بند - 3 - اندیکس سالانه ) برای هر سال ، دفتر بین المللی اندیکسی را منتشر خواهد کرد که در آن به ترتیب حروف الفبا ، نام آن دسته از مالکین ثبت های بین المللی که طی آن سال در مورد آن ها یک یا چند مورد در مجله منتشر شده است ، به همراه نام مالک ، شماره ثبت بین المللی ، شماره صفحه ایاز مجله که آگهی مربوط به ثبت بین المللی در آن منتشر شده و مطالبی دال بر ماهیت آگهی مانند ثبت ، تمدید ، رد ، ابطال ، لغو اعتبار یا تغییر نیز درج خواهد شد .
          • بند - 4 - ( تعداد نسخه ها برای ادارات کشور های عضو متعاهد )
            • بند - الف - دفتر بین المللی نسخه ایاز مجله را برای ادارات هر یک از کشور های عضو متعاهد خواهد فرستاد . هر اداره مجاز خواهد بود دو نسخه را به صورت مجانی دریافت نماید و هرگاه طی یک سال تعداد موارد تعیین شده در مورد آن عضو متعاهد بیش از 000 2 باشد ، سال بعد از آن یک نسخه اضافه نیز دریافت خواهد کرد و برای هر 000 1 مورد تعیین بیش از 000 2 مورد یک نسخه اضافه دریافت خواهد کرد . هر عضو متعاهد میتواند هر ساله با پرداخت مبلغی برابر نصف هزینه آبونمان ، به تعداد نسخه هاییکه مجاز است به صورت مجانی دریافت کند به همان تعداد مجله خریداری نماید
            • بند - ب - در صورتی که مجله به بیش از یک شکل موجود باشد ، هر اداره میتواند شکل مورد علاقه خود را برای نسخه هاییکه مجاز است دریافت کند را انتخاب نماید .
        • ماده - 33 - بانک اطلاعاتی الکترونیکی
          • بند - 1 - ( محتویات بانک اطلاعاتی ) داده هاییکه در دفاتر ثبتی بین المللی ثبت و همچنین در مجله طبق ماده (32) این آیین نامه منتشر میشوند در یک بانک اطلاعاتی الکترونیکی وارد خواهند شد .
          • بند - 2 - ( داده های مربوط به اظهارنامه های ثبت بین المللی و مراتب تعیین متعاقب که ثبت نشده .) در صورتی که یک اظهارنامه ثبت بین المللی یا مراتب تعیین یک کشور طبق ماده (24) این آیین نامه ظرف مدت سه روز کاری پس از دریافت آن توسط دفتر بین المللی در دفاتر ثبتی بین المللی ثبت نشود ، دفتر بین المللی علیرغم وجود هرگونه نقص در اظهارنامه بین المللی یا درخواست تعیین دریافت شده ، کلیه اطلاعات موجود در آن را در بانک اطلاعاتی الکترونیکی وارد خواهد کرد .
          • بند - 3 - ( دستیابی به بانک اطلاعاتی الکترونیکی ) بانک اطلاعاتی الکترونیکی برای ادارات اعضای متعاهد قابل دسترسی خواهد بود و عموم نیز در صورت پرداخت هزینه های مقرر ، ( اگر تعیین شده باشد ) میتوانند به آن دسترسی داشته باشند . دسترسی به بانک اطلاعاتی الکترونیکی به صورت آنلاین و یا از طریق دیگری که دفتر بین المللی مقتضی بداند و تعیین نماید امکانپذیر خواهد بود . هزینه دستیابی به عهده استفاده کننده خواهد بود . داده هاییکه طبق بند (2) فوق وارد شونداخطاریه ای به همراه خواهند داشت مبنی بر اینکه دفتر بین المللی در خصوص اظهارنامه ثبت بین المللی یا در مورد تعیین اعضای متعاهد طبق ماده (24)، هنوز تصمیمی اتخاذنکرده است .
      • فصل - هشتم - هزینه ها
        • ماده - 34 - مبلغ و نحوه پرداخت هزینه ها
          • بند - 1 - ( مبلغ هزینه ها ) مبلغ هزینه مقرر طبق موافقتنامه ، پروتکل یا این آیین نامه به غیر از هزینه های انفرادی در فهرست هزینه ها که به این آیین نامه ضمیمه است و بخش لاینفک آن محسوب میشود مشخص شده اند .
          • بند - 2 - ( پرداخت )
            • بند - الف - متقاضی ، یا مالک ، میتوانند هزینه های مندرج در فهرست هزینه ها را به دفتر بین المللی پرداخت نمایند ، یا هرگاه اداره مبدا یا اداره عضو متعاهد بپذیرد که اینگونه هزینه را دریافت و سپس به دفتر بین المللی پرداخت نماید و متقاضی یا مالک هم موافقت خود را اعلام کرده باشد ، اداره مذکور نیز میتواند مبالغ مربوطه را پرداخت نماید .
            • بند - ب - هر عضو متعاهد که اداره آن بپذیرد که هزینه ها را دریافت و سپس به دفتر بین المللی پرداخت نماید ، مراتب را به دبیرکل اطلاع خواهد داد .
          • بند - 3 - ( هزینه انفرادی که در دو بخش قابل پرداخت است )
            • بند - الف - عضو متعاهدی که طبق بند (7) ماده (8) پروتکل اعلامیه ای صادر میکند یا صادر کرده است ممکن است به دبیرکل اطلاع دهد که هزینه انفرادی که در خصوص تعیین آن عضو متعاهد باید پرداخت گردد متشکل از دو بخش است که بخش اول باید همزمان با تسلیم اظهارنامه بین المللی یا تعیین متعاقب آن عضو متعاهد پرداخت گردد و بخش دوم باید متعاقبا پرداخت شود که تاریخ آن طبق قوانین آن کشور عضو متعاهد تعیین میگردد .
            • بند - ب - هرگاه جزء ( الف ) فوق صادق باشد ، اشارات انجام شده به هزینه انفرادی در مواد 3، 2 و 5 فهرست هزینه ها به عنوان اشاره انجام شده به بخش اول هزینه انفرادی تلقی خواهد شد
            • بند - ج - هرگاه بند ( الف ) فوق صادق باشد ، اداره عضو متعاهد موردنظر موعد پرداخت بخش دوم هزینه انفرادی را به دفتر بین المللی اطلاع خواهد داد . اطلاعیه مذکور حاوی مطالب زیر خواهد بود :
              • بند - 1 - شماره ثبت بین المللی مربوط .
              • بند - 2 - نام مالک .
              • بند - 3 - تاریخی که قبل از آن بخش دوم هزینه انفرادی باید پرداخت شود .
              • بند - 4 - هرگاه مبلغ بخش دوم هزینه انفرادی به تعداد طبقات کالا ها و خدمات و طبقات علامتی که در کشور عضو متعاهد تعیین شده مربوط حمایت میشود بستگی داشته باشد ، تعداد آن طبقات
            • بند - د - دفتر بین المللی اطلاعیه فوق را برای مالک ارسال خواهد کرد . هرگاه بخش دوم هزینه انفرادی ظرف مهلت مقرر پرداخت گردد ، دفتر بین المللی مراتب پرداخت را در دفاتر ثبتی بین المللی ثبت خواهد کرد و مراتب را عینا به اداره کشور عضو متعاهد ابلاغ خواهد کرد . هرگاه بخش دوم هزینه انفرادی ظرف دوره مربوط پرداخت نشود ، دفتر بین المللی مراتب عدم پرداخت را به اداره کشور عضو متعاهد ابلاغ ، و ثبت بین المللی را درخصوص آن عضو متعاهد در دفاتر ثبتی بین المللی باطل و مراتب را عینا به مالک ابلاغ خواهد کرد .
          • بند - 4 - ( روش پرداخت هزینه ها به دفتر بین المللی ) هزینه مقرر طبق دستورالعمل های اداری به دفتر بین المللی پرداخت خواهد شد .
          • بند - 5 - ( مطالبی که باید به همراه قبض پرداخت ذکر شوند ) هنگام پرداخت هرگونه هزینه به دفتر بین المللی مطالب زیر باید ذکر شوند :
            • بند - 1 - قبل از ثبت بین المللی ، نام مالک ، علامت موردنظر و مقصود از پرداخت
            • بند - 2 - پس از ثبت بین المللی ، نام مالک : شماره ثبت بین المللی موردنظر و مقصود از پرداخت .
          • بند - 6 - ( تاریخ پرداخت )
            • بند - الف - مشروط بر رعایت بند (1)( ب ) ماده (30) این آیین نامه و همچنین بند ( ب ) این ماده هرگونه هزینه زمانی به دفتر بین المللی پرداخت شده محسوب خواهد شد که دفتر بین المللی آن مبلغ را دریافت نماید .
            • بند - ب - هرگاه مبلغ مقرر در حسابی که توسط دفتر بین المللی افتتاح شده است موجود باشد و دفتر بین المللی از جانب صاحب حساب دستور برداشت آن مبلغ را دریافت نماید ، در تاریخ دریافت اظهارنامه ثبت بین المللی ، درخواست تعیین متعاقب ، درخواست ثبت تغییر ، یا دستور تمدید مدت ثبت بین المللی توسط دفتر بین المللی ، هزینه مزبور پرداخت شده تلقی خواهد شد .
          • بند - 7 - ( تغییر در مبلغ هزینه ها )
            • بند - الف - هرگاه مبلغ هزینه های قابل پرداخت در خصوص یک اظهارنامه ثبت بین المللی در فاصله زمانی میان تاریخ دریافت درخواست تسلیم اظهارنامه ثبت بین المللی به دفتر بین المللی یا تاریخی که در آن تاریخ طبق بند (1)( الف ) یا ( ج ) ماده (11) این آیین نامه چنین تلقی میگردد که توسط اداره مبدا چنین درخواستی دریافت شده است از یک طرف ، و تاریخ دریافت اظهارنامه ثبت بین المللی توسط دفتر بین المللی از طرف دیگر ، تغییر یابد ، مبلغی که در اولین تاریخ ، معتبر بوده است قابل پرداخت خواهد بود .
            • بند - ب - هرگاه درخواست تعیین کشوری طبق ماده (24) این آیین نامه توسط اداره مبدا یا اداره عضو متعاهد مالک تسلیم شده باشد و مبلغ هزینه های قابل پرداخت در مورد تعیین مذکور در فاصله زمانی میان تاریخ دریافت درخواست صادره از جانب مالک به اداره مزبور مبنی بر تسلیم آن از یک طرف و تاریخ دریافت آن توسط دفتر بین المللی از طرف دیگر ، تغییر یابد ، مبلغی که در اولین تاریخ معتبر بوده است قابل پرداخت خواهد بود .
            • بند - ج - هرگاه بند (3) ( الف ) صادق باشد ، مبلغ دومین بخش هزینه انفرادی که در تاریخ مؤخر مندرج در آن بند معتبر است صادق خواهد بود .
            • بند - د - هرگاه مبلغ قابل پرداخت در خصوص تمدید مدت یک ثبت بین المللی در فاصله زمانی میان تاریخ پرداخت و تاریخ موعد تمدید تغییر یابد ، مبلغی که در تاریخ پرداخت یا تاریخی که در آن تاریخ طبق بند (1)( ب ) ماده (30) مبلغ مقرر پرداخت شده تلقی شده و اعتبار داشته است قابل پرداخت خواهد بود . هرگاه بعد از تاریخ موعد تمدید پرداخت انجام شده باشد ، مبلغی که در تاریخ موعد تمدید معتبر بود قابل پرداخت خواهد بود .
            • بند - ه - هرگاه مبلغ هزینه هائی به غیر از هزینه های مندرج در جزء های ( الف )،( ب )،( ج ) و ( د ) فوق تغییر یابد ، مبلغی که در تاریخ دریافت هزینه توسط دفتر بین المللی معتبر بوده قابل پرداخت خواهد بود .
        • ماده - 35 - وجه رایج برای پرداخت هزینه ها
          • بند - 1 - ( اجبار به استفاده از وجه رایج کشور سوئیس ) کلیه وجوهی که طبق این مقررات به دفتر بین المللی پرداخت میشوند به وجه رایج کشور سوئیس انجام خواهد شد بدون در نظر گرفتن اینکه مبالغ مذکور توسط اداره مبداءپرداخت شوند و اداره مذکور قبلا وجوه مربوطه را به وجه دیگری دریافت کرده باشد .
          • بند - 2 - ( تعیین مبلغ هزینه انفرادی به وجه رایج کشور سوئیس )
            • بند - الف - هرگاه یک عضو متعاهد طبق بند (7)( الف ) ماده (8) پروتکل اعلامیه ای بدهد مبنی بر اینکه مایل است هزینه انفرادی دریافت کند ، مبلغ هزینه انفرادی مذکور که به دفتر بین المللی منعکس میشود باید به وجه رایجی باشد که توسط اداره آن کشور مورد استفاده قرار میگیرد .
            • بند - ب - هرگاه مبلغ موردنظر در اعلامیه مندرج در جزء ( الف ) فوق به وجه دیگری غیر از وجه رایج کشور سوئیس منعکس شده باشد ، دبیرکل پس از مشاوره با اداره آن عضو متعاهد ، مبلغ هزینه انفرادی مذکور را به وجه رایج کشور سوئیس براساس نرخ رسمی برابری ارز های سازمان ملل متحد تعیین خواهد کرد .
            • بند - ج - هرگاه ، برای مدت بیش از سه ماه متوالی ، نرخ رسمی برابری ارز های سازمان ملل بین وجه رایج کشور سوئیس و وجه رایج دیگری که هزینه انفرادی به آن وجه توسط یک عضو متعاهد منعکس شده است حداقل 5 درصد کمتر یا بیشتر از آخرین نرخ برابری که به منظور تعیین هزینه انفرادی به وجه رایج کشور سوئیس بکار رفته باشد ، اداره آن عضو متعاهد میتواند از دبیرکل درخواست نماید مبلغ جدید هزینه انفرادی را به وجه رایج کشور سوئیس براساس نرخ رسمی برابری ارز های سازمان ملل متحد در روز قبل از تسلیم درخواست مزبور ، تعیین نماید . دبیرکل طبق درخواست مزبور عمل خواهد کرد . مبلغ جدید از تاریخی که توسط دبیرکل تعیین خواهد شد قابل پرداخت خواهد بود به شرطی که تاریخ مذکور بین یک ماه و دو ماه پس از تاریخ انتشار مبلغ مذکور در مجله باشد .
            • بند - د - هرگاه برای سه ماه متوالی ، نرخ رسمی برابری ارز های سازمان ملل متحد بین وجه رایج کشور سوئیس و وجه رایج دیگری که هزینه انفرادی به آن وجه توسط یک عضو متعاهد منعکس شده است حداقل 10 درصد کمتر از آخرین نرخ بکار رفته برای تعیین مبلغ هزینه انفرادی به وجه رایج کشور سوئیس باشد ، دبیرکل مبلغ جدیدی برای هزینه انفرادی به وجه رایج کشور سوئیس براساس نرخ رسمی برابری ارز های سازمان ملل ، تعیین خواهد کرد . مبلغ جدید در تاریخی که توسط دبیرکل تعیین خواهد شد قابل پرداخت خواهد بود به شرطی که تاریخ مذکور بین یک ماه و دو ماه پس از تاریخ انتشار مبلغ مذکور در مجله باشد .
        • ماده - 36 - معافیت از پرداخت ثبت موارد زیر از پرداخت هزینه معاف خواهد بود :
          • بند - 1 - منصوب کردن نماینده جدید ، هرگونه تغییر مربوط به نماینده و ابطال ثبت یک نماینده ،
          • بند - 2 - هر تغییری مربوط به شماره تلفن یا دورنگار مالک
          • بند - 3 - ابطال ثبت بین المللی
          • بند - 4 - هرگونه ترک پرونده یا صرف نظر کردن طبق بند (1)( الف ) (3) ماده (25) این آیین نامه .
          • بند - 5 - هرگونه محدودیت در اظهارنامه ثبت بین المللی طبق بند (4)( الف )(8) ماده (9) این آیین نامه یا تعیین متعاقب طبق بند (3)( الف )(4) ماده (24) این آیین نامه
          • بند - 6 - هرگونه درخواست ارایه شده توسط اداره طبق جمله اول بند (4) ماده (6) موافقتنامه یا بند (4) ماده (6) پروتکل
          • بند - 7 - وجود یک دعوی قضایی یا تصمیم قطعی و نهایی مؤثر بر اظهارنامه مبدا یا ثبت ناشی از آن یا ثبت مبدا
          • بند - 8 - مراتب رد طبق ماده (17)، بند (8) ماده (24) یا بند (3) ماده (28) این آیین نامه ، هرگونه اعلامیه طبق بند های (5) یا (6) ماده (17) یا هرگونه ابلاغیه طبق بند (5) ماده (20 مکرر ) یا بند های (4) یا (5) ماده (27) این آیین نامه
          • بند - 9 - ابطال ثبت بین المللی
          • بند - 9 - ابطال ثبت بین المللی
          • بند - 10 - اطلاعات تبادل شده طبق ماده (20) این آیین نامه
          • بند - 11 - هرگونه ابلاغیه طبق ماده (21) یا ماده (23) این آیین نامه
          • بند - 12 - هرگونه تصحیح در دفاتر ثبتی بین المللی
        • ماده - 37 - توزیع هزینه های متمم و هزینه های تکمیلی
          • بند - 1 - ضریب پیش بینی شده در بند های (5) و (6) ماده (8) موافقتنامه و بند های (5) و (6) ماده (8) پروتکل به شرح زیر میباشد : برای اعضای متعاهدی که فقط برای دلایل و مستندات قطعی رد تقاضا ، بررسی میکنند ......................................................................................2 برای اعضای متعاهدی که برای تعیین هرگونه حق تقدم بررسی میکنند :
            • بند - الف - پس از ورود اعتراض از جانب اشخاص ثالث ......................3
            • بند - ب - به اعتبار مقام و سمت خود .................................................4
          • بند - 2 - ضریب (4) برای اعضای متعاهدی که بنا بر اعتبار مقام و سمت خود به منظور یافتن حقوق قبلی و سابقه ثبت قبلی در سوابق خود جستجو میکنند و مهم ترین آن ها را ذکر میکنند نیز به کار میرود .
        • ماده - 38 - واریز هزینه های انفرادی به حساب های اعضای متعاهد مربوطه هرگونه هزینه انفرادی که برای یک عضو متعاهد که اعلامیه ای را طبق بند (7)( الف ) ماده (8) پروتکل صادر کرده به دفتر بین المللی پرداخت شده است ظرف ماه بعد از ماهی که در طی آن مراتب ثبت یک ثبت بین المللی ، تعیین متعاقب یا تمدید که هزینه مذکور برای آن پرداخت شده است ، انجام گرفته است ، به حساب آن عضو متعاهدنزد دفتر بین المللی واریز خواهد شد .
      • فصل - نهم - موارد متفرقه
        • ماده - 39 - استمرار اعتبار ثبت های بین المللی در برخی دولت های جانشین
          • بند - 1 - هرگاه هر کشور ( دولت یا کشور جانشین ) که قلمرو آن قبل از استقلال آن کشور ، بخشی از قلمرو یک کشور متعاهد بوده است ( دولت یا کشور سابق ) به دبیرکل اعلامیه استمرار تسلیم کرده باشد به این مضمون که « موافقتنامه » توسط کشور جانشین نیز بکار گرفته میشود ، اعتبار هر ثبت بین المللی در کشور جانشین با گسترش قلمرو به کشور سابق که از تاریخی قبل از تاریخ تعیین شده طبق بند (2) معتبر است مشروط خواهد بود بر :
            • بند - 1 - تسلیم درخواستی به دفتر بین المللی ظرف مدت 6 ماه از تاریخ اعلامیه دفتر بین المللی خطاب به مالک ثبت بین المللی ، مبنی بر درخواست اینکه اعتبار ثبت بین المللی در کشور جانشین ادامه پیدا کند .
            • بند - 2 - پرداخت مبلغ 23 فرانک سوئیس ، در همان مهلت فوق ، به دفتر بین المللی که به وسیله دفتر بین المللی به اداره آن کشور جانشین پرداخت خواهد شد و همچنین واریزکردن مبلغ 41 فرانک سوئیس به حساب دفتر بین المللی .
          • بند - 2 - تاریخ ذکر شده در بند (1)، همان تاریخی خواهد بود که به منظور رعایت مفاد این ماده توسط دولت جانشین به دفتر بین المللی ابلاغ شده است به شرطی که تاریخ مذکور قبل از تاریخ استقلال آن کشور نباشد .
          • بند - 3 - پس از دریافت درخواست و هزینه پیش بینی شده در بند (1)، دفتر بین المللی مراتب را به اداره کشور جانشین ابلاغ خواهد کرد و آن را در دفاتر ثبتی مربوط به ثبت خواهد رساند .
          • بند - 4 - در خصوص هرگونه ثبت بین المللی مربوط که برای آن اداره کشور جانشین ابلاغیه ای را طبق بند (3) فوق دریافت کرده است ، اداره مذکور تنها در صورتی می تواندحمایت درخواست شده را رد کند که مهلت پیش بینی شده در بند (2) ماده (5) موافقتنامه در خصوص گسترش منطقه ای به کشور سابق منقضی نشده باشد ، و اخطار رد ظرف مهلت مذکور توسط دفتر بین المللی دریافت شده باشد .
          • بند - 5 - این ماده فدارسیون روسیه را شامل نمی شود .
        • ماده - 40 - لازم الاجرا شدن مقررات انتقالی
          • بند - 1 - ( لازم الاجرا شدن ) این آیین نامه برابر با دوازدهم فروردین 1375 ( اول آوریل 1996) قابل اجرا خواهد بود و از آن تاریخ جانشین آیین نامه تحت موافقتنامه مورخ یازدهم اسفند 1375 ( سوم مارس 1996) خواهد بود ( از این پس « آیین نامه موافقتنامه » نامیده میشود .)
          • بند - 2 - مقررات انتقالی عمومی
            • بند - الف - با وجود بند (1) فوق
              • بند - 1 - اظهارنامه بین المللی که درخواست تسلیم آن به دفتر بین المللی توسط اداره مبدا قبل از دوازدهم فروردین 1375 ( اول آوریل 1996) دریافت شده یا طبق بند (1)( الف ) یا ( ج ) ماده (11) این آیین نامه دریافت شده تلقی میگردد ، تا حدی که مفاد « آیین نامه موافقتنامه » را رعایت نماید ، چنین تلقی خواهد شد که با آیین نامه مربوطه جهت رعایت مفاد ماده (14) طابقت دارد ؛
              • بند - 2 - اگر درخواست ثبت یک تغییر طبق ماده (20) « آیین نامه موافقتنامه » توسط اداره مبدا یا هر اداره ذی نفع دیگر قبل از دوازدهم فروردین 1375 ( اول آوریل 1996) به دفتر بین المللی ارسال گردیده باشد ، یا اگر بتوان تاریخ ارسال آن را مشخص نمود مبنی بر اینکه تاریخ دریافت آن توسط اداره مبدا یا هر اداره ذی نفع دیگر به منظور تسلیم آن به دفتر بین المللی قبل از دوازدهم فروردین 1375 ( اول آوریل 1996) بوده است ، چنین درخواستی تا حدی که با مفاد « آیین نامه موافقتنامه » مطابقت داشته باشد ، چنین تلقی خواهد شد که با مفاد مربوط آیین نامه ذکر شده در بند (7) ماده (24) یا ماده (27) این آیین نامه مطابقت دارد ؛
              • بند - 3 - یک اظهارنامه تقاضای ثبت بین المللی ، یا درخواست ثبت تغییر که وفق ماده (20) « آیین نامه موافقتنامه » قبل از دوازدهم فروردین 1375 ( اول آوریل 1996) طبق مواد (11)، (12)، (13) یا (21) « آیین نامه موافقتنامه » مشمول هر نوع عملیات از جانب دفتر بین المللی شده است ، کماکان طبق مواد مذکور توسط دفتر بین المللی تحت بررسی قرار خواهد گرفت و رسیدگی خواهد شد ؛ تاریخ ثبت بین المللی ناشی از اظهارنامه مذکور یا ثبت تغییر در دفاتر ثبتی بین المللی طبق مواد (15) یا (22) تابع « آیین نامه موافقتنامه » خواهد بود ؛
              • بند - 4 - اخطار رد یا اخطار ابطال که توسط اداره یک عضو متعاهد تعیین شده قبل از دوازدهم فروردین 1375 ( اول آوریل 1996) ارسال شده است ، تا حدی که مطابق با الزامات « آیین نامه موافقتنامه » باشد چنین تلقی خواهد شد که با مفاد بند های (4) و (5) ماده (17) و بند (2) ماده (19) مطابقت دارد ؛
            • بند - ب - در بند (7) ماده (34) هزینه های تعیین شده و معتبر قبل از دوازدهم فروردین 1375 ( اول آوریل 1996) همان هزینه های پیش بینی شده در ماده (32) « آیین نامه موافقتنامه » خواهد بود .
            • بند - ج - با وجود بند (1) ماده (10) این آیین نامه ، هرگاه طبق بند (7) ( الف ) ماده (34) این آیین نامه هزینه های پرداخت شده در خصوص یک اظهارنامه ثبت بین المللی همان هزینه های پیش بینی شده برای مدت بیست سال طبق ماده (32) « آیین نامه موافقتنامه » باشند ، قسط دوم پرداخت نخواهد شد .
            • بند - د - هرگاه طبق بند (7) ( ب ) ماده (34) این آیین نامه هزینه های پرداخت شده در خصوص مراتب تعیین متعاقب همان هزینه های پیش بینی شده توسط ماده (32) آیین نامه موافقتنامه باشند ، بند (3) صادق نبوده و قابل اجرا نخواهد بود .
          • بند - 3 - مقررات انتقالی مربوط به اظهارنامه های ثبت بین المللی که برای آن ها هزینه های لازم برای مدت بیست سال پرداخت شده اند .
            • بند - الف - هرگاه یک ثبت بین المللی که هزینه های مربوط به آن برای مدت بیست سال پرداخت شده است ، طبق ماده (24) این آیین نامه مشمول « تعیین متعاقب » گردد و هرگاه مدت فعلی حمایت از ثبت بین المللی مذکور بیش از ده سال پس از تاریخ « تعیین متعاقب » مزبور همانگونه که طبق بند (6) ماده (24) این آیین نامه تعیین شده است ، منقضی شود ، مفاد جزء های ( ب ) و ( ج ) صادق بوده و قابل اجرا خواهند بود .
            • بند - ب - شش ماه پس از انقضا اولین دوره ده ساله مدت فعلی حمایت از ثبت بین المللی ، دفتر بین المللی اخطاریه ای که تاریخ دقیق انقضا اولین دوره ده ساله و همچنین نام اعضای متعاهد که در « تعیین متعاقب » مندرج در ( الف ) فوق تعیین شده را منعکس مینماید را به مالک یا نماینده او ( اگر داشته باشد ) ارسال خواهد کرد . ماده (29) این آیین نامه با انجام تغییرات لازم قابل اجرا خواهد بود .
            • بند - ج - پرداخت هزینه های تکمیلی و هزینه های انفرادی مربوط به هزینه های مشروحه در بند (1) و (3) ماده (30) این آیین نامه برای دومین دوره ده ساله در خصوص کشورهایی که طبق بند ( الف ) متعاقبا تعیین شده اند ، الزامی خواهد بود . بند های (1) و (3) ماده (30) این آیین نامه با انجام تغییرات لازم قابل اجرا خواهد بود .
            • بند - د - مراتب پرداخت هزینه های مربوطه برای دومین دوره ده ساله توسط دفتر بین المللی در دفاتر ثبتی بین المللی ثبت خواهد شد . تاریخ ثبت آن تاریخ انقضا اولین دوره ده ساله خواهد بود حتی اگر هزینه های لازم ظرف مدت احتیاط پیش بینی شده دربند (5) ماده (7) موافقتنامه و بند (4) ماده (7) پروتکل پرداخت شده باشند .
            • بند - ه - دفتر بین المللی مراتب پرداخت یا عدم پرداخت هزینه های لازم را برای دومین دوره ده ساله به ادارات کشور های عضو متعاهد تعیین شده و همزمان با آن ها به مالک ابلاغ خواهد کرد .
        • ماده - 41 - دستورالعمل های اداری
          • بند - 1 - ( تهیه دستورالعمل های اداری ؛ اموری که تابع آن ها هستند )
            • بند - الف - دبیرکل دستورالعمل های اداری را تهیه و تنظیم خواهد کرد . دبیرکل میتواند آن ها را تغییر داده یا اصلاح کند . قبل از تهیه یا اصلاح آن ها ، دبیرکل با اداراتی که مستقیمادرارتباط با دستورالعمل های اداری پیشنهادی یا اصلاحات آن ها ذی نفع هستند مشورت خواهند کرد .
            • بند - ب - دستورالعمل های اداری در ارتباط با مواردی که در این آیین نامه صریحا به آن ها اشاره شده است و همچنین جزئیات اجرای این آیین نامه ، خواهد بود .
          • بند - 2 - ( کنترل به وسیله مجمع ) مجمع ممکن است از دبیرکل دعوت نماید تا هر یک از مفاد مقررات دستورالعمل های اداری را اصلاح یا تغییر دهد و دبیرکل طبق آن عمل خواهد کرد .
          • بند - 3 - ( انتشار و تاریخ اجرا )
            • بند - الف - دستورالعمل های اداری و هرگونه اصلاح آن ها در مجله منتشر خواهد شد .
            • بند - ب - متنی که منتشر میشود تاریخ قابلیت اجرایی هر یک از مقررات را دقیقا مشخص و منعکس خواهد کرد . تاریخ های مذکور برای مقررات متفاوت یکسان نخواهد بود ، به شرطی که هیچیک از مقررات قبل از انتشار آن در مجله قابل اجرا اعلام نشوند .
          • بند - 4 - ( تناقض با موافقتنامه ، پروتکل یا این آیین نامه ) در صورت تناقض میان مفاد دستورالعمل های اداری از یک طرف و مفاد موافقتنامه ، پروتکل یا این آیین نامه از طرف دیگر ، موافقتنامه ، پروتکل یا این آیین نامه ارجحیت خواهند داشت .
  • بند - دستورالعمل های اداری برای اجرای موافقتنامه مادرید در خصوص ثبت بین المللی علائم و پروتکل مربوط به آن [ قابل اجرا از تاریخ دوازدهم فروردین 1381 ( اول آوریل 2002)] -
    • فهرست - مواد - بخش اول تعاریف ماده 1 اصطلاحات اختصاری بخش دوم فرم ها ماده 2 اظهارنامه بین المللی ماده 3 تعیین پس از ثبت بین المللی ماده 4 سایر فرم های رسمی ماده 5 فرم های غیر رسمی بخش سوم مکاتبات با دفتر بین المللی ، امضا ماده 6 مکاتبه کتبی ، اسناد متعدد در یک پاکت ماده 7 امضا ماده 8 مکاتبه از طریق فکس ماده 9 نمونه یا نمونه های اصلی علامت ماده 10 تایید و تاریخ دریافت فکس توسط دفتر بین المللی ماده 11 مکاتبات الکترونیکی ، تایید و تاریخ دریافت مکاتبات الکترونیکی توسط دفتر بین المللی بخش چهارم شرایط مربوط به نام ها و نشانی ها ماده 12 نام ها و نشانی ها ماده 13 نشانی مکاتباتی بخش پنجم ابلاغ رد موقت ماده 14 تاریخ ارسال اخطار رد موقت ماده 15 محتوای اخطار رد موقت براساس اعتراض بخش ششم شماره گذاری ثبت بین المللی ماده 16 شماره گذاری پس از تغییر قسمتی از مالکیت ماده 17 شماره گذاری پس از ادغام ثبت های بین المللی ماده 18 شماره گذاری پس از اعلام اینکه تغییر در مالکیت فاقد اعتبار است بخش هفتم پرداخت هزینه ها ماده 19 نحوه پرداخت
      • بخش - اول - تعاریف
        • ماده - 1 - اصطلاحات اختصاری
          • بند - الف - از نظر این دستورالعمل های اداری :
            • بند - 1 - « آیین نامه » یعنی آیین نامه مشترک موافقتنامه مادرید در خصوص ثبت بین المللی علائم و پروتکل مربوط به آن موافقتنامه .
            • بند - 2 - « ماده » یعنی ماده ایاز آیین نامه
          • بند - ب - از نظر این دستورالعمل های اداری ، اصطلاحی که در ماده ( MMI ) به آن اشاره شده است دارای همان معنی موجود در آیین نامه است .
      • بخش - دوم - فرم ها
        • ماده - 2 - اظهارنامه بین المللی
          • بند - الف - اظهارنامه بین المللی که منحصرا تابع موافقتنامه است بر روی فرم مربوط تنظیم خواهد شد .
          • بند - ب - اظهارنامه بین المللی که منحصرا تابع پروتکل است بر روی فرم مربوط ( MMI 2) تنظیم خواهد شد .
          • بند - ج - اظهارنامه بین المللی که تابع موافقتنامه و همچنین پروتکل است بر روی فرم مربوط ( MMI 3) تنظیم خواهد شد .
        • ماده - 3 - تعیین ثانوی بر روی فرم مربوط ( MMI ?) تنظیم خواهد شد . تعیین پس از ثبت بین المللی
        • ماده - 4 - سایر فرم های رسمی
          • بند - الف - درخواست ثبت تغییر در مالکیت بر روی فرم مربوط ( MMI 5) تنظیم خواهد شد .
          • بند - ب - درخواست ثبت محدودیت فهرست کالا ها و خدمات بر روی فرم مربوط ( MMI ?) تنظیم خواهد شد .
          • بند - ج - درخواست ثبت انصراف بر روی فرم مربوط ( MMI ?) تنظیم خواهد شد .
          • بند - د - درخواست ثبت ابطال بر روی فرم مربوط ( MMI ?) تنظیم خواهد شد .
          • بند - ه - درخواست ثبت تغییر نام یا نشانی مالک بر روی فرم مربوط ( MMI ?) تنظیم خواهد شد .
          • بند - و - درخواست ثبت اجازه استفاده مالک بر روی فرم مربوط ( MMI ??) تنظیم خواهد شد .
          • بند - ز - درخواست ثبت اصلاح ثبت اجازه استفاده بر روی فرم مربوط ( MMI ??) تنظیم خواهد شد .
          • بند - ح - درخواست ثبت ابطال ثبت اجازه استفاده بر روی فرم مربوط ( MMI ??) تنظیم خواهد شد .
        • ماده - 5 - فرم های غیر رسمی
          • بند - الف - درخواست ثبت تغییر در نام یا نشانی نماینده را میتوان بر روی فرم مربوط ( MMI ??) تنظیم نمود .
          • بند - ب - درخواست تمدید مدت ثبت بین المللی را میتوان بر روی فرم مربوط ( MMI ??) تنظیم نمود .
          • بند - ج - مکاتبات جداگانه مربوط به نصب نماینده موضوع بند (2) ( ب ) ماده (3) آیین نامه را میتوان بر روی فرم مربوط ( MMI ??) تنظیم نمود .
      • بخش - سوم - مکاتبات با دفتر بین المللی ، امضا
        • ماده - 6 - مکاتبات کتبی ، اسناد متعدد در یک پاکت
          • بند - الف - با رعایت ماده (11) ( الف ) این دستورالعمل ، مکاتبات خطاب به دفتر بین المللی باید به صورت کتبی با استفاده از ماشین تحریر یا ماشین دیگری تهیه و امضا شود .
          • بند - ب - اگر اسناد متعدد در یک پاکت با پست ارسال شوند ، فهرستی که نشان دهنده مشخصات هر یک از اسناد مذکور است باید به آن ها ضمیمه گردد .
        • ماده - 7 - امضا امضا باید به صورت دستخط ، چاپی یا مهر شده باشد ، به جای آن میتوان از مهر نیز استفاده نمود یا در خصوص مکاتبات الکترونیکی مندرج در ماده (11) ( الف ) این دستورالعمل میتوان از وسیله ای برای شناسایی هویت استفاده نمود که در مورد آن دفتر بین المللی و اداره مربوط به توافق رسیده اند .
        • ماده - 8 - مکاتبه از طریق فکس هرگونه مکاتبه را میتوان از طریق فکس به دفتر بین المللی ارسال نمود به این شرط که هرگاه مکاتبات مذکور باید روی فرم رسمی تسلیم شوند ، آن فرم رسمی در مکاتبه انجام شده از طریق فکس نیز مورد استفاده قرار گرفته شود .
        • ماده - 9 - نمونه یا نمونه های اصلی علامت
          • بند - الف - هرگاه اظهارنامه بین المللی به وسیله اداره مبدأ از طریق فکس به دفتر بین المللی ارسال شود ، نسخه اصلی صفحه ایاز فرم رسمی که نمونه یا نمونه های اصلی علامت روی آن الصاق شده ، توسط اداره مبدأ امضا شده و اطلاعات کافی که شناسائی هویت اظهارنامه بین المللی مربوط به آن را میسر سازد در آن درج شده است باید به دفتر بین المللی ارسال گردد .
          • بند - ب - هرگاه اظهارنامه بین المللی به وسیله اداره مبدأ از طریق فکس به دفتر بین المللی ارسال شود ، بررسی اظهارنامه بین المللی توسط دفتر بین المللی به منظور تعیین مطابقت آن با شرایط و مقررات مربوط در موارد زیر آغاز خواهد شد :
            • بند - 1 - پس از دریافت نسخه اصل آن اگر نسخه اصلی ظرف مدت یک ماه از تاریخ دریافت از طریق فکس دریافت شود ، یا
            • بند - 2 - پس از انقضا مدت یک ماه مندرج در جزء (1) فوق اگر نسخه اصلی ظرف مدت مذکور توسط دفتر بین المللی دریافت نشود .
        • ماده - 10 - تایید و تاریخ دریافت فکس توسط دفتر بین المللی
          • بند - الف - دفتر بین المللی سریعا و از طریق فکس به ارسال کننده فکس وصول مکاتبات از طریق فکس را اعلام خواهد کرد و هرگاه مکاتبات ارسالی از طریق فکس ناقص یا ناخوانا باشد ، مراتب مذکور را نیز به وی اطلاع خواهد داد به این شرط که هویت ارسال کننده را بتوان شناسائی نمود و بتوان از طریق فکس با او تماس گرفت .
          • بند - ب - هرگاه مکاتبه ایاز طریق فکس مخابره شود و به دلیل تفاوت زمانی بین مکانی که از آنجا فکس مخابره شده و شهر ژنو ، تاریخ آغاز مخابره فکس با تاریخ دریافت کامل مکاتبات توسط دفتر بین المللی تفاوت داشته باشد ، تاریخی که زودتر است به عنوان تاریخ دریافت توسط دفتر بین المللی محسوب خواهد شد .
        • ماده - 11 - مکاتبات الکترونیکی ، تایید و تاریخ دریافت مکاتبات الکترونیکی توسط دفتر بین المللی
          • بند - الف - هرگاه اداره مایل باشد ، مکاتبات انجام شده بین آن اداره و دفتر بین المللی ، شامل تسلیم اظهارنامه بین المللی ، به صورت الکترونیکی و به طریقی که مورد توافق دفتر بین المللی و اداره مذکور باشد ، انجام خواهد گرفت .
          • بند - ب - دفتر بین المللی سریعا و از طریق مکاتبه الکترونیکی وصول مکاتبات الکترونیکی را به ارسال کننده آن اعلام خواهد کرد و هرگاه مکاتبه الکترونیکی مذکورناقص یا غیر قابل استفاده باشد مراتب را نیز به وی اطلاع خواهد داد به این شرط که هویت ارسال کننده قابل شناسائی باشد و وی قابل دسترسی باشد .
          • بند - ج - هرگاه مکاتبات از طریق الکترونیکی باشد و ، به دلیل تفاوت زمانی بین مکانی که پیام مخابره شده است و شهر ژنو ، تاریخ آغاز ارسال مخابره با تاریخ دریافت کامل آن توسط دفتر بین المللی تفاوت داشته باشد ، تاریخی که زودتر است به عنوان تاریخ دریافت توسط دفتر بین المللی محسوب خواهد شد .
      • بخش - چهارم - شرایط و مدارک مربوط به نام ها و نشانی ها
        • ماده - 12 - نام ها و نشانی ها
          • بند - الف - در خصوص اشخاص حقیقی ، نامی که باید ذکر شود نام خانوادگی ، نام اصلی و نام یا نام های دوم یا مشخص و نام شخص حقیقی خواهد بود .
          • بند - ب - در خصوص اشخاص حقوقی ، نامی که باید ذکر شود نام کامل رسمی شخص حقوقی مذکور خواهد بود .
          • بند - ج - در خصوص نام هایی که با حروفی غیر از حروف لاتین نوشته میشوند ، آوا نویسی آن نام با حروف لاتین که باید طبق اصول آوا نویسی زبانی باشد که اظهارنامه بین المللی به آن زبان تنظیم شده است ، پس از نام مذکور ذکر خواهد شد . در خصوص شخص حقوقی که نام آن با حروفی غیر از حروف لاتین ذکر میشود ، به جای آوا نویسی میتوان آن نام را به زبانی که اظهارنامه بین المللی تنظیم شده است ترجمه و درج نمود .
          • بند - د - نشانی باید با رعایت کلیه شرایط و مقررات لازم برای تحویل پستی سریع درج گردد و حداقل باید حاوی کلیه اطلاعات دقیق درباره تمامی واحد های اداری باشد شامل شماره ساختمان در صورتی که وجود داشته باشد . به علاوه ، شماره های تلفن ، فکس ، نشانی پست الکترونیکی و همچنین نشانی متفاوت مکاتباتی را نیز میتوان درج نمود .
        • ماده - 13 - نشانی مکاتباتی هرگاه دو یا چند متقاضی ، مالکین جدید یا دارندگان اجازه استفاده با نشانی های متفاوت وجود داشته باشند ، باید یک نشانی مکاتباتی ذکر شود . هرگاه چنین نشانی ذکر نشود ، نشانی اولین شخصی که نام او ذکر شده است به عنوان نشانی مکاتباتی محسوب خواهد شد .
      • بخش - پنجم - ابلاغ رد موقت
        • ماده - 14 - تاریخ ارسال اخطار رد موقت در صورتی که اخطار رد موقت از طریق خدمات پستی ارسال شده باشد ، تاریخ ارسال براساس تاریخ ذکر شده توسط اداره پست تعیین خواهد شد . اگر تاریخ مذکور ذکر نشده یا ناخوانا باشد ، دفتر بین المللی چنین تلقی خواهد کرد که اخطار بیست روز قبل از تاریخ دریافت آن توسط دفتر بین المللی ارسال شده است . با این حال ، گر تاریخی که به ترتیب مذکور تعیین میشود زودتر از تاریخ اخطار یا تاریخ ارسال اخطار باشد ، دفتر بین المللی چنین تلقی خواهد کرد که آن اخطار در تاریخ اخیرالذکر ارسال شده است . هرگاه اخطار رد توسط خدمات پیک ارسال شده باشد ، تاریخ ارسال همان تاریخی خواهد بود که پیک مذکور براساس اطلاعات پستی ثبت شده خود اعلام میکند .
        • ماده - 15 - محتوای اخطار رد موقت براساس اعتراض
          • بند - الف - محتوای اخطار رد موقت براساس اعتراض به موارد مندرج در بند های (2) و (3) ماده (17) آیین نامه خواهد بود . هنگام ذکر دلیل و مستندات رد موقت ، طبق بند (2)(4) ماده (17) آیین نامه ، علاوه بر درج اینکه رد براساس اعتراض صورت گرفته است ، دلیل و مستندات اعتراض نیز باید دقیقا و به طور خلاصه ذکر شود ( مانند تناقض با علامت یا حقوق پیشین ، عدم صفت مشخصه ). هرگاه اعتراض براساس تناقض با حقوق پیشین باشد غیر از علامتی که قبلا ثبت شده یا تقاضای ثبت آن تسلیم شده است ، حقوق مذکور و ترجیحا نام مالک آن حقوق در حد امکان به صورت خلاصه درج خواهد شد . هیچ یادداشت یا مدارکی به اخطار ضمیمه نخواهد شد .
          • بند - ب - هر سندی که به اخطار ضمیمه باشد ولی بر کاغذ جداگانه ای به اندازه A 4 نباشد و یا برای اسکن کردن مناسب نباشد و هرگونه سند دیگر از قبیل نمونه یا بسته ، ثبت نخواهد شد و دفتر بین المللی آن ها را منهدم خواهد کرد .
      • بخش - ششم - شماره گذاری ثبت بین المللی
        • ماده - 16 - شماره گذاری پس از تغییر قسمتی از مالکیت
          • بند - الف - انتقال یا واگذاری مالکیت ثبت بین المللی در خصوص فقط برخی از کالا ها یا خدمات یا فقط در خصوص برخی از کشور های متعاهد تعیین شده در دفاتر ثبتی بین المللی تحت همان شماره ثبت بین المللی ثبت خواهد شد که بخشی از آن واگذار یا به نحو دیگر منتقل شده است .
          • بند - ب - هر بخش منتقل یا واگذار شده تحت شماره ثبت بین المللی مذکور باطل و به عنوان ثبت بین المللی جداگانه ای ثبت خواهد شد . ثبت بین المللی جداگانه مذکور دارای همان شماره ثبتی خواهد بود که بخشی از آن منتقل یا به نحو دیگری واگذار شده است و یک حرف بزرگ از حروف الفبا در کنار آن درج خواهد شد .
        • ماده - 17 - شماره گذاری پس از ادغام ثبت های بین المللی ثبت بین المللی که در نتیجه ادغام ثبت های بین المللی طبق بند (3) ماده (27) آیین نامه ایجاد شده است شماره همان ثبت بین المللی را خواهد داشت که بخشی از آن منتقل یا به نحو دیگر واگذار شده است و در صورت لزوم یک حرف بزرگ از حروف الفبا در کنار آن درج خواهد شد .
        • ماده - 18 - شماره گذاری پس از اعلام اینکه تغییر در مالکیت فاقد اعتبار است ثبت بین المللی جداگانه ای که طبق بند (4) ( ه ) ماده (27) آیین نامه در دفاتر ثبتی بین المللی ثبت شده است همان شماره ثبتی را خواهد داشت که بخشی از آن منتقل یا به نحو دیگر واگذار شده است و یک حرف بزرگ از حروف الفبا در کنار آن درج خواهد شد .
      • بخش - هفتم - پرداخت هزینه ها
        • ماده - 19 - نحوه پرداخت هزینه ها را میتوان از طریق زیر به دفتر بین المللی پرداخت نمود :
          • بند - 1 - واریز به حساب جاری دفتر بین المللی .
          • بند - 2 - پرداخت به حساب چک پستی یا سوئیسی یا هر حساب بانکی خاص متعلق به دفتر بین المللی .
          • بند - 3 - به وسیله چک بانکی .
          • بند - 4 - به صورت نقد به دفتر بین المللی .
    • فهرست - فهرست هزینه ها که از 12 فروردین 1381 ( اول آوریل 2002) معتبر است فرانک سوئیس -
      • بند - 1 - اظهارنامه تقاضای ثبت بین المللی که منحصرا تابع موافقتنامه است . هزینه های زیر قابل پرداخت خواهند بود و برای مدت ده سال میباشند :
        • بند - 1 - هزینه اولیه ( بند (2) ( الف ) ماده (8) موافقتنامه )
          • بند - 1 - اگر نمونه علامت به صورت رنگی نباشد 653
          • بند - 2 - اگر نمونه علامت به صورت رنگی باشد 903
        • بند - 2 - هزینه تکمیلی برای هر طبقه کالا و خدمات بیش از 3 طبقه ( بند (2) ( ب ) ماده (8) موافقتنامه ) 73
        • بند - 3 - هزینه متمم برای تعیین هر کشور متعاهد تعیین شده ( بند (2) ( ج ) ماده (8) موافقتنامه ) 73
      • بند - 2 - اظهارنامه تقاضای ثبت بین المللی که منحصرا تابع پروتکل است . هزینه های زیر قابل پرداخت خواهند بود و برای مدت ده سال میباشند :
        • بند - 1 - هزینه اولیه ( بند (2) (1) ماده (8) پروتکل )؛
          • بند - 1 - اگر نمونه علامت به صورت رنگی نباشد . 653
          • بند - 2 - اگر نمونه علامت به صورت رنگی باشد 903
        • بند - 2 - هزینه تکمیلی برای هر طبقه کالا و خدمات بیش از سه طبقه : ( بند (2) (2) ماده (8) پروتکل ) به استثناء اینکه اگر فقط اعضای متعاهدی که هزینه انفرادی (24 زیر ) برای آن ها پرداخت میشوند تعیین شده باشد ( به بند (7) ( الف ) (1) ماده (8) پروتکل مراجعه شود ). 73
        • بند - 3 - هزینه متمم برای تعیین هر عضو متعاهد تعیین شده ( بند (2) (3) ماده (8) پروتکل ) به استثناء اینکه اگر عضو متعاهد تعیین شده ، عضو متعاهدی باشد که هزینه انفرادی (24) برای آن قابل پرداخت است ( به بند (7) ( الف ) (2) ماده (8) پروتکل مراجعه شود . ) 73
        • بند - 4 - هزینه انفرادی برای تعیین هر عضو متعاهد تعیین شده که برای آن هزینه انفرادی ( به غیر از هزینه متمم ) قابل پرداخت است ( به بند (7) ( الف ماده (8) پروتکل مراجعه شود ) : مبلغ هزینه انفرادی توسط عضو متعاهد تعیین خواهد شد .
      • بند - 3 - اظهارنامه های تقاضای ثبت که تابع موافقتنامه و همچنین پروتکل هستند هزینه های زیر قابل پرداخت هستند و برای ده سال خواهند بود :
        • بند - 1 - هزینه اولیه ؛
          • بند - 1 - اگر نمونه علامت به صورت رنگی نباشد 653
          • بند - 2 - اگر نمونه علامت به صورت رنگی باشد 903
        • بند - 2 - هزینه تکمیلی برای هر طبقه کالا ها یا خدمات بیش از سه طبقه 73
        • بند - 3 - هزینه متمم برای تعیین هر عضو متعاهد تعیین شده که برای آن هزینه انفرادی قابل پرداخت نمیباشد 73
        • بند - 4 - هزینه انفرادی برای تعیین هر عضو متعاهد تعیین شده که در خصوص آن هزینه انفرادی قابل پرداخت است ( بند (7) ( الف ) ماده (8) پروتکل ) به استثنا مواردی که کشور تعیین شده ملزم به رعایت مفاد موافقتنامه ( نیز ) میباشد و اداره مبدأ اداره کشوری است که ملزم به رعایت موافقتنامه ( نیز ) است ( برای چنین کشوری ، یک هزینه متمم قابل پرداخت است ): مبلغ هزینه انفرادی توسط هر عضو متعاهد تعیین میگردد :
      • بند - 4 - نقص در خصوص طبقه بندی کالا ها و خدمات هزینه های زیر قابل پرداخت خواهند بود . ( بند (1) ( ب ) ماده (12)
        • بند - 1 - هرگاه کالا ها و خدمات در یک گروه قرار بگیرند 77 به اضافه 4 فرانک برای هر کلمه بیش از 20 کلمه
        • بند - 2 - هرگاه در طبقه بندی درج شده در اظهارنامه یک یا چند کلمه اشتباه باشد 20 به اضافه 4 فرانک برای هر کلمه که به غلط طبقه بندی شده به شرطی که ، جمع مبلغ قابل پرداخت طبق این بخش برای یک اظهارنامه بین المللی کمتر از 150 فرانک سوئیس باشد ، هیچ هزینه ای پرداخت نخواهد شد .
      • بند - 5 - تعیین یک کشور پس از ثبت بین المللی هزینه های زیر قابل پرداخت خواهند بود و مدت زمان میان تاریخ آغاز اعتبار تعیین یک کشور و خاتمه مدت اعتبار ثبت بین المللی را در برخواهد گرفت :
        • بند - 1 - هزینه اولیه 300
        • بند - 2 - هزینه متمم برای هر عضو متعاهد تعیین شده که در یک درخواست قید شده اند اگر هزینه انفرادی برای چنین کشور عضوی قابل پرداخت نباشد ( این مبلغ مدت باقیمانده از ده سال را در بر میگیرد .) 73
        • بند - 3 - هزینه انفرادی برای تعیین هر عضو متعاهد تعیین شده که برای آن هزینه انفرادی ( به جای هزینه متمم ) قابل پرداخت است ( به بند (7) ( الف ) ماده (8) پروتکل مراجعه شود ): مبلغ هزینه انفرادی توسط هر عضو متعاهد تعیین شده مشخص خواهد شد .
      • بند - 6 - تمدید مدت هزینه های زیر قابل پرداخت خواهند بود و مدت ده سال را دربرخواهند گرفت :
        • بند - 1 - هزینه اولیه 653
        • بند - 2 - هزینه تکمیلی ، مگر اینکه تمدید مدت تنها برای اعضای متعاهد تعیین شده ای انجام شود که برای آن کشور های عضو هزینه انفرادی قابل پرداخت است . 73
        • بند - 3 - هزینه متمم برای هر عضو متعاهد تعیین شده که برای آن کشور عضو هزینه انفرادی قابل پرداخت نمیباشد . 73
        • بند - 4 - هزینه انفرادی برای تعیین هر عضو متعاهد تعیین شده که برای آن هزینه انفرادی ( به جای هزینه متمم ) قابل پرداخت است ( به بند (7) ( الف ) ماده (8) پروتکل مراجعه شود ): مبلغ هزینه های انفرادی توسط هر عضو متعاهد تعیین شده مشخص میشود : 50% مبلغی که طبق 6 1 پرداخت میشود .
        • بند - 5 - هزینه اضافی برای استفاده از ضرب الاجل
      • بند - 7 - ثبت های متفرقه
        • بند - 1 - انتقال کامل یک ثبت بین المللی 177
        • بند - 2 - انتقال بخشی از یک ثبت بین المللی ( برای برخی از کالا ها و خدمات برای برخی اعضای متعاهد ) 177
        • بند - 3 - محدودیت درخواست شده توسط مالک پس از انجام ثبت بین المللی ، به شرطی که ، اگر محدودیت بیش از یک عضو متعاهد را دربرگیرد ، محدودیت مذکور برای کلیه کشور های عضو یکسان باشد . 177
        • بند - 4 - تغییر نام و یا نشانی مالک یک یا چند ثبت بین المللی که برای آن ثبت یک تغییر از طریق یک درخواست یکسان تقاضا شده است . 150
        • بند - 5 - ثبت اجازه استفاده در مورد ثبت بین المللی یا اصلاح ثبت اجازه استفاده 177
      • بند - 8 - اطلاعات مربوط به ثبت های بین المللی
        • بند - 1 - تهیه مستخرجه گواهی شده از اداره ثبت بین المللی متشکل از تجزیه تحلیل وضعیت ثبت بین المللی ( مستخرجه گواهی شده مفصل حاوی جزئیات ) تا سه صفحه 155 برای هر صفحه بیش از سه صفحه 10
        • بند - 2 - تهیه مستخرجه گواهی شده از اداره ثبت بین المللی متشکل از رونوشتی از کلیه آگهی ها و کلیه اخطارهای رد درخواست که در خصوص یک ثبت بین المللی صادر شده اند . ( مستخرجه گواهی شده ساده ) تا سه صفحه 77 برای هر صفحه بیش از سه صفحه 2
        • بند - 3 - گواهی یا اطلاعات منفرد به صورت کتبی برای یک ثبت بین المللی 77 برای هر ثبت بین المللی علاوه برای مورد فوق اگر اطلاعات یکسان در یک درخواست واحد تقاضا شده باشد . 10
        • بند - 4 - چاپ مجدد یا فتوکپی آگهی یک ثبت بین المللی ، هر صفحه 5
      • بند - 9 - خدمات ویژه دفتر بین المللی مجاز است برای عملیاتی که به صورت فوری انجام میشوند و همچنین برای خدماتی که در این فهرست هزینه ها گنجانده نشده اند ، هزینه هاییکه مبلغ آن را خود تعیین میکند را دریافت کند .
  • امضاء - - - قانون فوق مشتمل بر ماده واحده منضم به متن موافقتنامه و پروتکل مربوط به آن و آیین نامه مشترک در جلسه علنی روز سه شنبه مورخ بیست و هشتم مرداد ماه یک هزار و سیصد و هشتاد و دو مجلس شورای اسلامی تصویب و در تاریخ 5/6/1382 به تایید شورای نگهبان رسیده است . رییس مجلس شورای اسلامی مهدی کروبی